KnigaRead.com/

Крис Клэрмонт - Одноглазые валеты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Крис Клэрмонт, "Одноглазые валеты" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

25

Англ. horse – на американском сленге также обозначает героин.

26

В оригинале название организации складывается в аббревиатуру «WORSE!» – в пер. с англ. «ХУЖЕ!».

27

Небольшой остров к югу от Манхэттена, некогда служивший главным пунктом приема иммигрантов в США.

28

Остров, являющийся частью Нью-Йорка и отделенный от него широкой бухтой. Связан паромом с Манхэттеном.

29

Скваттеры (англ. squatters) – городские бедняки, самовольно вселяющиеся в заброшенные здания и трущобы.

30

Ку-клукс-клан, тайная расистская организация.

31

Glenlivet – фирменное шотландское виски, получившее свое название по первоначальному месту производства – долине Гленливет в Шотландии.

32

Американский бурбон всемирно известной марки Jim Beam.

33

Автомат, названный по имени своего израильского конструктора.

34

Американская самозарядная винтовка.

35

Парк на берегу Нью-Йоркской гавани на южной оконечности Манхэттена.

36

Остров в бухте Аппер-Бэй южнее Манхэттена, на котором находится статуя Свободы.

37

Англ. giggle – хихиканье.

38

Англ. «Nobody Knows the Trouble I’ve Seen» – название духовной афроамериканской песни, кавер-версии которой записаны многими джазовыми исполнителями, включая Луи Армстронга.

39

Англ. «Nowadays Clancy Can’t Even Sing» – песня группы «Buffalo Springfield» 1966 года.

40

«Koyaanisqatsi: жизнь, выведенная из равновесия» – документальный фильм 1983 года.

41

Американская певица и гитаристка (1949 г.р.), исполнительница в жанрах блюз, кантри, фолк.

42

«Чудаковатые братья» – андеграундный комикс американского художника Гилберта Шелтона.

43

Цитата из американского фильма «Поле чудес» 1989 года, снятого режиссером Филом Олденом Робинсоном по мотивам романа канадского писателя Уильяма Патрика Кинселлы «Босоногий Джо».

44

Американский пропагандист, сооснователь афроамериканской организации «Партия черных пантер». В 1989 году был застрелен членом другой радикальной афроамериканской организации под названием «Черная семья».

45

Внучка американского миллиардера У.Р. Херста, похищенная террористической группировкой в возрасте 19 лет. Впоследствии перешла на сторону террористов и участвовала в ограблении банка, в 2001 году получила полное помилование президента Билла Клинтона.

46

Подпольная организация, сформированная в 1969 году членами экстремистского сообщества «Студенты за демократическое общество» и выступавшая за применение насилия против власти. Название взято из песни Боба Дилана: «Не нужен метеоролог, чтобы определить, в какую сторону дует ветер» («You don’t need a weatherman to know which way the wind blows»).

47

Тележурналист и спортивный комментатор.

48

После вторжения американских войск в Камбоджу студенты Кентского университета устроили массовые акции протеста на территории университетского городка. 4 мая 1970 года Национальной гвардией штата Огайо были убиты четверо студентов, и еще девять получили ранения.

49

В 1935 году по инициативе Адольфа Гитлера были изданы Нюрнбергские расовые законы, фактически лишающие евреев немецкого гражданства и исключающие их из жизни общества.

50

Windham Hill – подразделение музыкальной корпорации Sony Music Entertainment, специализирующееся на музыке нью-эйдж, фолк-музыке и акустике.

51

Celestial Seasonings – товарная марка фруктового или ягодного чая без кофеина компании «The Hain Celestial Group», расположенной в штате Колорадо.

52

Американская рок-группа, основанная в 1965 году.

53

Знаменитый концертный зал в Сан-Франциско.

54

«Король ящериц» – прозвище американского певца и поэта, лидера группы «The Doors», личность которого частично выписана в персонаже Тома Дугласа.

55

Французский вертолет «Аэроспасьяль «Газель».

56

Гарланд Дэвид Сандерс, основатель сети быстрого питания KFC, чей портрет можно увидеть на всех ресторанах сети и фирменных упаковках.

57

Американская хеви-метал группа, основанная в 1982 году.

58

Headshop – магазин, специализирующийся на приборах для курения марихуаны, а также одежде, сувенирах и литературе, связанных с коноплей.

59

Англ. sturgeon – осетр.

60

Крупнейший судебный процесс времен «охоты на ведьм», организованный в 1692 году в г. Салем, штат Массачусетс. В результате серии процессов суд пуритан приговорил к смерти 20 женщин, еще около 150 попали в тюрьму.

61

Врата, главный вход в императорский дворец, располагаются с северной стороны площади Тяньаньмэнь, печально известной в связи с расстрелом студентов в 1989 году в результате серии демонстраций.

62

Jimmy Olsen (англ.) – персонаж из вселенной Супермена в историях DC Comics, молодой фоторепортер, близкий друг Супермена/Кларка Кента, Лоис Лейн и др. Считает их образцами для подражания и нередко участвует в приключениях самого Супермена.

63

Город в Колумбии.

64

Американский художник (1894–1978), ставший автором иллюстраций для 321 обложки журнала «The Saturday Evening Post». Любим американцами за свои во многом ироничные картины, достоверно отображающие повседневную жизнь страны.

65

Барабанщик британской рок-группы Cream.

66

Фактор или агент, вызывающий уродство или дефект у эмбриона.

67

Персонаж серии фильмов «Звездные войны».

68

Bon Jovi – американская рок-группа, основанная в 1983 году.

69

Британский религиозный деятель, протестантский епископ, сожженный 9 февраля 1555 года в период репрессий и казней протестантов.

70

Матерь Божья (исп.).

71

Laiphroaig – шотландское односолодовое виски.

72

«You’re Nobody Till Somebody Loves You» – популярная английская песня, впервые исполненная оркестром Расса Моргана в 1944 году.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*