Роберт Шекли - Журнал «Если» 1992 № 04
Так стоит ли создавать себе проблемы, теряя время в поисках дефицита, когда можно получить его без хлопот и за меньшую цену?
Словом, наш индекс в каталоге 73118. Подписка принимается во всех отделениях связи и предприятиях по распространению печати.
Если вы решили выписать журнал, не опоздайте: подписной тираж нашего издания лимитирован.
Примечания
1
Число М — скорость распространения звука в воздушной среде. (Прим. пер.)
2
Согласно гештальпсихологии — первичные и основные элементы психики. (Прим. перев.)
3
Колледж Кембриджского университета. (Здесь и далее прим. переводчика)
4
Роберт Харли (1661–1724), первый граф Оксфорд, английский государственный деятель
5
«Золотая ветвь» (исследование магии и религии) — книга знаменитого английского этнографа и фольклориста Джеймса Фрэзера (1854–1941).
6
Поэма С.Т. Кольриджа.
7
Город в северной Франции на реке Сомма
8
Прим. ред. Прямой фонетический перевод иноязычных фамилий (например, Стэрджон), как правило, не закрепляется в русском языке. Тому множество примеров: Фрейд, а не Фрёйд, Герберт, а не Харберт и т. д. Однако редакция оставляет за переводчиками право настаивать на собственном транскрибировании имен, что, естественно, не мешает ей в других произведениях вернуться! более, как нам представляется, традиционному для русского языка звучанию — Старджон или, скажем, Толкин.
9
Перевод Н. Григорьевой
10
Перевод И. Гриншупа