Евгений Филенко - Пламенная кода
Я что-нибудь придумаю, я справлюсь, мы вместе справимся. Все будет хорошо». Кратов на минуту задумался, прилично ли ему в таком виде вваливаться в ночной ресторан и не стоит ли подыскать прикид сообразный поводу, но очередной вызов («Кратов, какого дьявола?!») не оставил ему выбора. Не слишком ориентируясь в городе, он положился на автопилот, и очень скоро гравитр опустился на площадку под свободно парившим в ночном небе иллюзорным летающим блюдцем. Миновав ворота из чистого хрусталя, звеневшего от малейшего движения воздуха, Кратов обнаружил себя в необозримом, ярко освещенном зале с хаотически расположенными столиками, за одним из которых его ждали, зазывно размахивая всеми руками, сколько нашлось. Хрустальные шары-светильники спускались на струящихся нитях прямо из чрева летающего блюдца, при желании можно было подпрыгнуть и заставить их вращаться и звенеть; некоторые посетители, помоложе и поигривее, так и поступали. «Это моя Агнес», – сказала Дези, легко касаясь ладошкой плеча сидевшей рядом молодой женщины в свободном серебристом платье. По-скандинавски крупное и сильное тело, широкие загорелые плечи, руки с рельефными мышцами, скульптурная шея, красивое жесткое лицо, прямые соломенно-светлые волосы… нет, не ангел, но, возможно, богиня Фрейя. Трое юнцов, что старательно, хотя и чересчур шумно, выполняли роль гостеприимных хозяев, при виде Кратова слегка стушевались, но ненадолго. Выглядели они еще более непрезентабельно, чем Кратов: в каких-то ужасных шортах и бесформенных футболках навыпуск, небриты и лохматы; разумеется, все были художниками, сюда явились прямиком с Монмартра, и каждый был готов немедля продать душу всякому, кого она заинтересует, за счастье писать с натуры сестричек Вифстранд в любое удобное для тех время… Агнес, с иронической улыбкой на безупречных устах без признаков помады, энергично трунила над юнцами на ужасном французском, а Дези выглядела немного пьяной и вполне счастливой. «В этом мире никто не позволит ей быть одинокой», – подумал Кратов и вдруг испытал признательность к этому древнему городу, к этой дивной ночи, и даже к самонадеянным мохнатым сосункам, у которых не было ни единого шанса, а они сражались упрямо и дерзко и вопреки здравому смыслу, извечному пристанищу слабаков. Дези улыбнулась ему волшебной своей улыбкой и на короткий миг, словно вспыхнув, превратилась в нечто запредельно прекрасное, никогда прежде не виданное, ослепительное, манящее и вовек недоступное. Быть может, приняла свой истинный облик – только для него одного. А затем, уже обычная, прежняя, протянула руку и сплелась с ним пальцами. «Все будет хорошо», – сказала она.
Пару часов спустя
Люк резервной шахты оказался завален точно так же, как основной, хотя специально был устроен посреди чистого поля, вдали от выходов скальных пород. Пришлось ждать, пока сервомехи отожмут дверь, выберутся наружу и разгребут наслоения грунта и камня. Все это время капком Хэйхилгенташорх принужден был выслушивать грязные анекдоты от старшего механика, а также приглядывать за научным специалистом, штатским мисхазером, чтобы тот, не протрезвев толком после вчерашнего, не заснул бы в положении стоя, не обрушился ничком и не разбил дурацкую свою башку. Собственно, наружное инспектирование входило в его зону ответственности, не взять его с собой никак было невозможно, и поначалу научспец выглядел совершенно вменяемым, но как-то очень скоро размяк и ни к каким сколько-нибудь сознательным действиям сделался непригоден. Все четверо были облачены в неуклюжие утепленные комбинезоны с капюшонами, отороченными искусственным мехом, лица спрятаны под кислородными масками.
На поверхности они оказались только к полудню, что, с одной стороны, было весьма кстати: при полном свете скудный на достопримечательности пейзаж просматривался до самого горизонта, облака пыли уже осели, прибитые холодным дождиком, словом – ничто не препятствовало рекогносцировке; с другой же стороны, организм бескомпромиссно напоминал об обеденном времени всеми доступными способами, от производимых кишечником плебейских звуков до самопроизвольно возникающих в воображении аппетитных образов из недалекого прошлого, как то: прозрачный, как родниковая вода, бульон в глубокой фарфоровой чаше, с вкраплениями крохотных вареных моллюсков и багряными лепестками обжигающих язык водорослей, мясо в золотой поджаристой корочке с травами и соусами всех видов, густое темное вино в высоком хрустальном кубке, прямиком из метрополии…
Капком титаническим усилием воли отогнал от себя нежеланные видения. Он стоял посреди долины, взбаламученной прокатившимся по планете кевиаггом, и ловил себя на том, что довольно странно вдруг оказаться самым возвышенным объектом на десятки миль во все стороны. Все, что еще вчера торчало из грунта этакими каменными клыками, столпами и указательными знаками в никуда, оказалось сметено, а еще точнее – стерто, обращено в пустяковую щебенку. Офицер связи по имени Ненхарн явно что-то пытался довести до его сведения, энергично мотая головой и поводя вокруг себя рукой, но сквозь кислородную маску прорывался лишь невнятный бубнеж, а захватить коммуникатор это идиот, в полном противоречии с отправляемой им должностью, позабыл. Старший механик Кворксарк в клоунаде не участвовал, все его усилия уходили на то, чтоб не позволить упасть этой каналье, научному специалисту. Последний самым феерическим образом ухитрялся нажираться в хлам той наперсточной дозой, которая выдавалась личному составу для поддержания боевого духа в ожидании продуктового транспорта. Не то его пропитанному всякими дурными веществами организму было достаточно того количества, какое заурядным метаболизмом всерьез не воспринималось, не то он знал некий секрет или где-то хоронил нычку, которой и догонялся с потрясающим воображение результатом. Отчего все на станции слежения вот уже декаду с лишним ходили безобразно трезвые и по таковой причине в отвратительнейшем расположении духа, в то время как это животное, напротив, не ходило, а перемещалось от стены к стене столь же безобразно пьяное, веселое и взыскующее общения, на какое в силу своего скотовидного состояния было решительно неспособно.
– Вы болван, – с отвращением произнес капком Хэйхилгенташорх, обращаясь к офицеру связи. – Я совершенно вас не понимаю, но надеюсь, что вы-то меня можете понимать. Нельзя быть таким болваном на военной службе. В условиях боевых действий вас уже давно бы пристрелили либо чужие, либо свои. Ну, что вы мне тут сучите конечностями?
– Осмелюсь вмешаться, – заметил стармех Кворксарк, ухмыляясь. – Если у нас есть какие-то планы по инспектированию обслуживаемых объектов, то будет разумнее отправить этих двоих обратно, потому как толку от них как от рыбы шерсти, а жрать, извините за прямоту, ужасно хочется.