KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Олег Дивов - Русская Арктика 2050 (сборник)

Олег Дивов - Русская Арктика 2050 (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Олег Дивов, "Русская Арктика 2050 (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

А еще ему показалось, что в домике стало холодать. Как-то стремительно, сразу.

– Что за… – пробормотал русский, натянул пуховик и выскочил за дверь. Сандерс, прихватив стоявший в углу большой огнетушитель, – за ним.

– Иди, – прошипел Оз, жестом фокусника выуживая из-под свитера нечто наподобие внешнего процессора, размером с ладонь. – Пошел, быстро!

Вольски ничего не оставалось, как тоже накинуть куртку и выбежать из домика.

Дизель-генератор полыхал веселым огнем. Русский сломал печать на огнетушителе – и через несколько секунд залил генератор толстыми струями пены, похожей на взбитые сливки. От ветра пена разлеталась хлопьями по гальке.

Когда огнетушитель иссяк, русский отшвырнул его в сторону. Слов, которыми он проводил огнетушитель, Вольски категорически не понял.

– У вас есть запасной генератор? – встревоженно спросил Сандерс, указывая то на генератор, то на провода. Если бы Норман не знал, что пожар каким-то образом подстроен заранее, он бы принял его тревогу за чистую монету.

– Есть запасная машинка, но мощность у нее ниже, – с досадой ответил полярник – вопрос был понятен ему и так. – От холода не умрем, но… Какой… – дальше Вольски опять не понял, – ведь нормально же все работало! Ладно, потом разберемся.

Сандерс взялся помогать, Вольски переводил. Втроем они вытащили из хозяйственного помещения – сарая – второй дизель. И Сандерс, и Вольски не преминули с самым невинным видом сунуть нос в сарай – там ничего, кроме инструментов и свернутых рыболовных сетей, на виду не лежало, но часть постройки была отгорожена стеной с запертой дверью. Хорошо запертой, на электронный хитрый замок. А электропитание, как заметил Вольски, у сарая было автономное – от ветряка.

Они отцепили оплавившиеся останки старого генератора, отнесли их в сарай. «Мусорить у нас запрещено», – сказал русский, и это было правдой. Если в домике царил жилой беспорядок, то снаружи территория была прибрана, как перед смотром. Новый генератор заправили топливом и подключили. К концу работы из домика вышел Оз в накинутом пуховике. Покашлял.

– Иди в дом. – Полярник махнул рукой, чтобы было понятнее. – Иди давай!

Оз вначале уставился на него, потом кивнул и скрылся. Но перед этим успел едва заметно перемигнуться с Сандерсом. Знал бы русский, чем он там на самом деле занят…

– А у вас тут красиво, – протянул Сандерс, осматривая берег. Вольски перевел. Картина и впрямь завораживала: ветер разогнал снеговые облака, и открылась зеленовато-серая морская даль с плывущими где-то далеко белыми островками айсбергов. Над нею висело бледное небо с низким и маленьким, словно неземным, солнцем. Меж темным морем и белесым небом мелькали черные точки охотящихся поморников.

Суровый, почти монохромный, на всю жизнь запоминающийся арктический пейзаж.

– Да, красиво, – согласился русский, внимательно обозревая горизонт.

– Не покажете свои угодья? – спросил Сандерс, небрежно махнув рукой в сторону бухточки. Русский понял его без перевода.

– Пойдемте, посмотрите, как тут у нас все устроено…

Сказано это было безо всякого восторга – так, словно русский изо всех сил надеялся избежать этой экскурсии.

Сейчас, когда ветер утих и проглянуло незаходящее летнее солнце, Норману показалось, что стало тепло. Они все шли без шапок, расстегнув пуховики. Миновали галечную косу и остановились у начала низкого волнолома, заливаемого водой, возле тех самых бассейнов, что Вольски видел через камеры беспилотника.

– Сейчас здесь пусто, – сказал Алексей. – Лето… Молодь уже вывелась, а взрослые особи еще не идут на нерест. Можно сказать, у нас что-то вроде отпуска.

– Где ваша рыба сейчас? – удивился Вольски.

– Там, – русский кивнул в сторону океана. – Вы же не думаете, что она весь цикл проходит здесь, в садках?

Честно сказать, Вольски именно так и думал.

– А там что? – Сандерс ткнул в отдаленный бассейн с буйком, где явно кто-то плавал. На поверхности воды то и дело возникали круги и зигзаги.

– А, это… – Русский нахмурился. – Это наш генофонд плещется. Те, кого мы оставляем на разведение и не выпускаем в океан. Хотите посмотреть поближе? Боюсь только, вам будет не слишком интересно – у них вся красота в генотипе, а снаружи омуль как омуль…

Вольски перевел его слова и задумался. По всему выходило, что тут и впрямь рыбоферма – только рыб хорошо, если два десятка. Ни складов с кормами и продукцией, ни должного оборудования – хотя бы инкубационного цеха с регулировкой температуры… ни даже персонала! Не считать же инкубационным цехом отгороженную часть сарая – хотя почему бы нет?

Или правда ферма? Поди пойми…

– Oh please don’t bother! – Сандерс с улыбкой замахал руками. – Не стоит беспокоиться, я вулканолог, а не биолог! Вряд ли смогу оценить красоту ваших рыбок по достоинству!

Они еще полюбовались на вечно заходящее полярное солнце, а потом вернулись в домик. Вольски тащился, едва передвигая ноги, – кто знает, успел ли Оз сделать, что хотел? Воображение настойчиво рисовало ему картины из фильмов о шпионах: драки, погони, убийства… о нет, только не это, мысленно взмолился он. Ведь его просили только понаблюдать! О том, чтобы лезть к русским в пасть, и речи не шло!

В домике, однако, на первый взгляд ничего не изменилось. Оз помыл посуду и теперь пил чай, сидя за столом и разглядывая какой-то бумажный альбом. Покашливать время от времени он не забывал. Старался.

– И как они в этом разбираются! – сказал он застенчиво, указывая на картинки. Там были изображены подборки органов разных морских животных, различающиеся лишь мелкими, понятными специалисту деталями: спинные плавники, жаберные крышки, щупальца полипов, лучи морских звезд, плавательные пузыри… Каждая подборка и картинка были подписаны по-русски мелким шрифтом. Сандерс с явным интересом пролистнул несколько страниц, а Вольски глянул на корешок. Ну так и есть – «Биотехнология морских животных, иллюстрированный альбом».

– Ну, – русский, кажется, был не очень доволен, – мы не только разводим рыбу, но и занимаемся улучшением ее потребительских качеств. Вы же наш садок с генофондом видели… Как и в любом бизнесе, в нашем тоже надо смотреть вперед.

Вольски перевел. Сандерс ткнул пальцем в полку с книгами:

– Вот это выводите?

Русский проследил взглядом и рассмеялся. Остальные тоже – на полке, среди набросанных как попало книг, стояла фарфоровая статуэтка, изображавшая какую-то сказочную рыбу. Не то кита, не то кальмара. Видимо, автор стремился изобразить кита, но зачем-то приделал ему с боков не то усы, как у китайского дракона, не то щупальца, как у кракена. Из головы сказочной рыбы бил высокий фонтан, на спине стоял городок, а у боков плескались синие фарфоровые волны.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*