KnigaRead.com/

Дмитрий Веприк - Карты рая

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дмитрий Веприк, "Карты рая" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Но несколькими этажами ниже все неожиданно закончилось. Людей встречала только тишина. Кое-где дотлевали остатки потушенных автоматикой пожаров, валялась перевернутая мебель, свистел ветер в разбитых окнах, но в целом не было ничего такого, с чем бы не справилась усиленная бригада уборщиков.

В покинутом офисе связи следами прошедших событий были разбитое окно, расколотая камера внутреннего наблюдения и куча раскатившихся по полу стреляных гильз. И ничего живого. Убедившись в этом, сержант Бричард вышел на связь с Моргенштерном.

— Да я и так это знаю, — брюзгливо отозвался тот. — Судя по всему, все они убрались на подземные уровни. Так что, сержант, берите свое отделение и прочешите нижележащие этажи. При встрече с серьезным противником в бой не ввязываться. Вопросы есть?

— Нет, сэр, — сказал Бричард. В наушнике прозвучал тихий щелчок. Бричард переглянулся со своим отделением. Сейчас оно состояло из девяти человек. Вместе с ним.

— Ну что, ребята! — сказал он. — Майор предлагает нам прогуляться по нижним этажам. Если встретим противника, в бой не ввязываться. Иначе говоря, мы просто идем на разведку.

Сато стояла позади остальных, вскинув на плечо автомат с усиленным снайперским прицелом. Совершенно спокойная и даже равнодушная. С той девушкой, которая десять минут назад тремя короткими очередями отправила на тот свет пятерых чужаков, она не имела ничего общего. А теперь двинулась сразу за Бричардом — по пустым коридорам, к пожарной лестнице и вниз, где их ждала только тишина, при определенных обстоятельствах напрягающая нервы не меньше, чем грохот самой яростной битвы.

Так вышло, что, оказавшись этажом ниже — сканеры показывали безлюдье, безлюдье и безлюдье, — они заговорили. Бричард шел метров на восемь впереди, но микрофоны исправно ловили и передавали шелест их голосов, так что казалось, будто они говорят, шагая бок о бок, когда можно взяться за руки и услышать звук чужого дыхания. Вернее, из них двоих так казалось только сержанту. Начала разговор Сато.

— Скажи, Дик, зачем завербовался в Гвардию? — спросила она вдруг. — Почему?

— Хм! — отозвался Бричард. — Ты уверена, что это своевременная тема?

— Почему бы и нет? Все равно сейчас вокруг никого. Кроме наших ребят. Так почему?

— Может быть, потому, что в детстве я очень любил стрелять.

— Правда?

— Правда. Я перепробовал все имитаторы и извел массу денег в тире. И в конце концов вступил туда, где стреляют совершенно бесплатно.

— И только поэтому?

— Нет, конечно. Мне нравится такая жизнь. А что?

Сато ответила не сразу. Они успели спуститься на этаж ниже. Почему-то он совершенно избежал ужасов боевых действий. Здесь остались целыми окна и не чувствовалось запаха гари.

— Дело в том, — сказала Сато, обходя декоративный фонтан в китайском стиле, с двумя тиграми и качающим головой пузатым мудрецом, — что мне такая жизнь не очень нравится.

— Да?! — переспросил Бричард. Его удивление было стопроцентно натуральным. — Тогда почему же…

— «Почему же» что? — спросила Сато, не пережидая паузу.

— Почему же ты тогда продолжаешь служить?

— Во-первых, потому, что у меня еще не кончился срок контракта, — сказала Сато. — И потому, что я почти никого не знаю, кроме вас. И потому, что… Что это там?

— Какое-то живое существо, — сказал Бричард, взглянув на сканер.

Этим живым существом оказался бульдог, огромный, как раскормленная свинья, при встрече с людьми немедленно выразивший желание порвать им штаны, ноги, полы одежды, выступающие органы и вообще все, что только на зуб попадется. Ответным аргументом была короткая очередь. Убитая в прыжке, собака шлепнулась у стены и затихла.

— О чем это мы с тобой говорили? — вспомнил Бричард, убедившись, что в ближайшую минуту повода открыть стрельбу не представится.

— Где?

— До встречи с собакой.

— Не помню, — сказала Сато.

— Ага! — сказал Бричард, обнаружив неприметную лестницу на нижний этаж. — А я вот припоминаю: что-то насчет того, что тебе не очень нравится служить в Гвардии. Иди за мной.

— Вспомнила! — сказала Сато. — Я только хотела сказать, что в ваших больших городах мне было бы еще хуже. Я сдохла бы там с тоски. Знаешь, на что больше всего ваши города похожи? На очень большие инкубаторы для нелетающей птицы. Ты ребят за собой позвать не собираешься? Кажется, они тебя потеряли.

— Собираюсь, — сказал Бричард. — Мне просто хотелось дослушать, что ты скажешь. — И передал по общей связи приказ следовать за собой.

— Ждать не будем? — спросила Сато.

— Пройдем немного, — сказал он. — Все равно…

Следующий этаж тоже встретил их тишиной. Сканер убеждал, что в ближайших помещениях будет пусто, но что-то заставило Сато остановиться и прислушаться. Можешь не верить, — сказала она, — но у меня чувство, что впереди нас кто-то ждет. Бричард вызвал карту этажа. За дверьми начинался довольно просторный холл, к которому примыкало несколько совершенно одинаковых комнат. Пройдя еще два десятка метров, он убедился, что их действительно ждали. Обычно сержант держал разного рода предчувствия на коротком поводке, но теперь — может быть, так на него подействовал разговор с Сато — у него тоже возникло ощущение, что этот «кто-то», ожидающий их за стеной, уверен в себе и совершенно нечеловечески спокоен. Это предчувствие настолько давило на нервы, что Бричард даже снял с предохранителя подствольный гранатомет.

Воображение почему-то нарисовало ему огромного рыжего чужака, метров двух с половиной ростом, держащего в лапах нечто особенное, увесистое и крупнокалиберное, чем можно навскидку убить динозавра. Сато тоже была наготове. Звукопеленгатор выделил из случайных шумов чье-то дыхание. Бричарда оно озадачило. Это было спокойное дыхание давно потерявшего форму, и даже вообще никогда не занимавшегося спортом, тучного челочка, но никак не опасного противника. Все еще готовый ко всему, Бричард приблизился к двери. Она распахнулась.

— Только не вздумайте стрелять! — послышался спокойный голос. — Проходите, мои друзья, и давайте спокойно побеседуем, как надлежит разумным существам.

Хладнокровно разглядывая вооруженных до зубов десантников, Бариль Альфонес сидел за круглым столом, положив на него руки со сцепленными пальцами. Это было какое-то нечеловеческое спокойствие, уместное не для простого смертного, а скорее для святого Петра, педантично изучающего свидетельство о безгрешности, представленное очередным желающим пройти райские врата.

— Странно, конечно, — тихо сказал Бричард, — но тут больше никого нет. Что бы это могло означать?

— Совершенно верно, — подтвердил Бариль Альфонес. У него был хороший слух. — Их нет. Они ушли. А я остался, чтобы познакомить вас с великой истиной. Присядьте, пожалуйста, и выслушайте меня.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*