Лев Могилев - Коллоид доктора Крога
Профессор Блунк, наоборот, был неподвижен, как каменная глыба. На лице его, казалось, навечно застыло полупрезрительное выражение.
— А ведь вы, коллега, молодцом выглядите,— заговорил мистер Дейлор, — правда ведь, профессор?
Блунк молча кивнул.
— Очень рад за вас! А наука? Ни-ни-ни! — захихикал директор, заметив беспокойное движение доктора и погрозив ему толстым пальцем. — Не скромничайте: мне кое-что известно!
Доктор был смущен и озадачен
— Поздравляю вас, коллега, с успехом! И, заметьте, имею на это большее право, чем кто-либо другой... ибо точно знаю: все достигнутое вами — результат долгого добросовестного труда.
— Но о чем вы говорите?
— Ах, скромник! Он не знает, о чем я говорю, он даже не догадывается!
Блунк лениво блуждал взглядом по комнате.
— Ах, он скромник! Ах, он скромник! — повторял Дейлор, не зная, как оформить свою мысль, — а ведь мы э-э...
Он осекся на полуслове, заметив в дверях внушительную фигуру миссис Крог.
— Собственно говоря, уважаемый доктор,— продолжал директор спустя минуту,— мы к вам с одним предложением... Дело э-э-э... в том, что осенью мы планируем расширение лаборатории цитофизиологии. Получено новое оборудование. Да, да! Совершенно новенькое, с завода! Под лабораторию отведено дополнительное помещение... Знаете, рядом с прежним... Три комнаты... Ну, и это э-э-э... дополнительные средства планируем... Кстати, и сам Бинг (вы его, конечно, знаете!) согласен нас финансировать. Но ближе к делу... Мы пришли к выводу, что никто, кроме вас, не должен возглавлять эту лабораторию!
Доктор оторопело глядел на Дейлора. Перспектива возглавить хорошо оснащенную лабораторию была очень заманчива, особенно в смысле продолжения его научной работы. Но в то же время предложение директора никак не вязалось с недавней отставкой.
Мистер Дейлор хитро метнул глазками и, угадав мысли доктора, продолжал:
— На базе нашей лаборатории вы можете широко развернуть ваши исследования.
— А Стивенс?! — воскликнул доктор.
— Стивенс? Что там Стивенс... Вы же его, доктор, отлично знаете! Что он может? Что он сделает? Нет-нет, нам нужны именно вы!
— Но, господа, я, право... это так неожиданно!
Доктор встретил предостерегающий взгляд жены.
— Что тут неожиданного! — буркнул Блунк.
— Да, да, — быстро заговорил директор, — я не вижу никакого повода для сомнений. Полно, полно, доктор. Вы — наш: решено!
Пухлые короткие пальчики бойко барабанили по коленям.
— Извините, господа, за то, что я вмешиваюсь в ваш разговор, — раздался звучный голос миссис Крог, — доктор очень утомлен. Ему нужен длительный отдых, о чем не раз заявляли врачи. В этом году он едва ли сможет взяться за столь серьезное дело.
— Но ему у нас будет легче работать, чем в одиночку! Помощники, оборудование, тот же Стивенс...
Доктор словно очнулся.
— Стивенс? Нет уж, увольте, господа! Сейчас я вам не даю никакого обещания.
Директор обиженно пожал плечами, переглянувшись с профессором Блунком. Маленький перерыв в его напористой речи дал наконец доктору собраться с мыслями. С внезапной живостью вспомнил он сцену ухода из института, и, чем больше подробностей рисовалось в его памяти, тем большую душевную собранность чувствовал он.
Директор и профессор догадались, что в разговоре упущен благоприятный момент. Но как исправить положение? Взгляд Дейлора с неудовольствием скользнул по лицу миссис Крог, и она успела перехватить его.
— Да-а-а, — бормотал директор, — очень... очень жаль... Не договорились ни до чего определенного. Но мы к вам не в претензии, дорогой коллега! — Глазки его весело заискрились. — Кончим разговор. Сейчас вы покажете нам свои научные достижения.
Ход был удачен. Доктор растерялся.
— Что ж, — говорил он, нерешительно приподнимаясь, — я, пожалуй...
— Чарльз! — легкий оклик жены заставил его сесть. — Коротка же у тебя память! Видите ли, господа, — продолжала миссис Крог, стараясь придать словам звучанье добродушной шутки, но взгляд ее был строг и требователен, — наш маленький семейный совет постановил полностью отстранить доктора от научной работы на несколько дней. Я весьма категорично настроена исполнять это решение.
— Ах, миссис, мы же не настаиваем, мы только просим! — проговорил директор, не умея скрыть досады, — нельзя так нельзя... Это ведь авторское право...
— Да, это мое авторское право, — сдержанно сказал доктор и нахмурился.
Гости быстро откланялись. По дороге навстречу роскошному автомобилю директора попалась старенькая машина Леви.
— Добрый день, Берта! Привет, старина! — басил Леви, входя через пять минут в комнату. — Никак, эти господа у тебя были?
— Представь себе, да!
— Вот дела-то! Надеюсь, ни о чем не проболтался этим прохвостам?
— Все в порядке, мистер Ден, — улыбнулась миссис Крог, — я сама с ними разговаривала.
— То-то! Мотай на ус да слушай жену!
Доктор Крог кратко пересказал Леви содержание разговора.
— Да, хитро задумано! — сказал Леви. — Только ты, смотри, не прельщайся на их посулы! Обведут вокруг пальца. Но как они узнали: вот вопрос!
— Ума не приложу, — в раздумье проговорил доктор.
Весьма доходной статьей жителей поселка, расположенного на берегу озера, было рыболовство. По утрам можно было видеть многих рыбаков, кропотливо перебирающих сети, развешанные на длинных сушилах.
Хозяйки перебрасывали из садков в корзины скользкую, трепещущую, пахнущую тиной рыбу. Тут же вертелись ребятишки.
Улов шел большей частью на продажу окрест проживающим дачникам.
Миссис Крог часто посылала быстроногую Ани с поручением купить к обеду парочку хороших сазанов.
Сегодня утром один из заправских рыбаков Дик Баркер пришел дамой не в духе.
— Проклятье!
Он сбросил жесткий брезентовый плащ.
— Ты что? — обернулась жена, занятая приготовлением завтрака.
— Вот тебе и что! Можешь полюбоваться: ни одной рыбки не попалось. Как есть ни одной! Пойдем-ка, поможешь...
Баркер размашисто шагал к берегу, где царило необычное оживление. Рыбаки, громко разговаривая, переходили от одной сети к другой. Хозяйки, поставив корзины на песок, стали кружком и бойко перебрасывались словами.
— Смотри, — Баркер кивком указал жене на сеть: ячейки сети были забиты белесоватой слизью.
— Как думаешь, Дик, — подошел к нему сосед, — что это за штука? Водоросль, что ли, какая?
— Не пойму. Никогда такого не видел.
Баркер с женой стали терпеливо очищать сеть от слизистой массы, сбрасывая ее на песок.
— Мама! Оно ползет! — закричал сынишка Баркера.