Альфред Бестер - Голем 100
Нет, не отвечай ничего, Блэз. Вопрос был чисто риторическим. Я знаю ответ, но меня от него мутит. Я не вижу другого выхода — для нас и для всей Гили. Я сейчас же иду в ООП и заключаю контракт на убийство Уинифрид Эшли с Отцом-Оопом. Никто из нас не стремится к разрушению, но я не вижу другого пути. Что ты думаешь, Блэз? Ты меня поддержишь? Богу одному известно, что сделает Индъдни, когда узнает — этот пролаза узнает со временем все, — но ты-то меня поддержишь? Что скажешь, Блэз?
— ьтунхарт ябет учох отч юамуд Я
— Что?
— ьтунхарт ябет учох отч юамуд Я
— Блэз!
— ьтунхарт ябет учох отч юамуд Я
—- Боже! Что это за бред!
— ьтунхарт ябет учох отч юамуд Я
— Ты с ума сошел!
Гретхен вырвалась из цепких рук Шимы, взглянула на него остановившимся взглядом и бросилась вон из Пассажа. Она на полном ходу обогнула один угол, потом другой и лицом к лицу столкнулась с Салемом Жгу- ном, стройным, холеным, элегантным. Психомант с улыбкой принял ее в свои жадные и цепкие объятья.
— ьтахарт ябет удуб я сачйеС
— Что!
— ьтахарт ябет удуб я сачйеС
— Вы рехнулись?
—- ьтахарт ябет удуб я сачйеС
— Вы сошли с ума, Жгун. Вся Гиль сошла с ума и бредит.
— ьтахарт ябет удуб я сачйеС
Гретхен ринулась прочь, дрожа и задыхаясь, и на полном ходу столкнулась с доктором Ф. Г. Лейцем. Директор ДОДО поддержал ее, когда она чуть не упала, и, обхватив руками, прижал к массивной груди.
— ьтахарт йерокС
— Господи, Лейц! Только не ты!
— ьтахарт ЙерокС
— Сначала Блэз. Потом Жгун. А теперь еще ты? Нет! Нет!
— ьтахарт ЙерокС
— Это кошмар. Ничего другого. Что они говорят? Я, наверное, где-то уснула. Почему я не просыпаюсь?
Она с трудом отбилась от Лейца и ввалилась в какой- то подъезд, где ее немедленно схватил в охапку некто, размахивающий своим гигантским «После».
— ьтахарт ьтахарт ьтахарт...
— Боже милосердный, Боже мой... Задыхаясь, она вывалилась из подъезда и побежала
куда глаза глядят, размахивая руками, рыдая...
Когда металлические руки сомкнулись вокруг нее, Гретхен потеряла сознание.
* * *
— Нет, вы не сошли с ума, мисс Нунн, — заверил Индъдни. — И испытали не галлюцинацию, а кошмар квазиреальности, реальность полиморфного Голема: доктор Шима, Салем Жгун, доктор Лейц, многоуважаемый ДО-
ДО, оживший плакат «До» и «После», Статуя Свободы...
— А что за ересь они все бормотали?
— Попытка установить речевой контакт. Чудище не блещет умом и не понимает нашего мира. Оно всего лишь — первозданная страсть и то, что способно извлечь из вашей памяти. Странно, что Сторукий не является к вам как компьютер или какое-нибудь транспортное средство. Вероятно, даже не соображает, что такое машина.
— И вы спасли меня, субадар?
— Проходившие мимо сотрудники.
— Проходившие мимо — вот просто совершенно случайно?
— Не совсем, мисс Нунн. Я установил за вами слежку. Дело в том, что ваши исследования позволили вам идентифицировать Голема, но и он осознал ваше присутствие и исходящую от вас угрозу. Голем стремится выжить, вот он и атакует эту угрозу — не госпожу Уинфрид Эшли, а вас.
— Вы следили только за мной или за Блэзом тоже?
— За ним особенно. Простите, но где у вас сила, у доктора Шимы, несмотря на его блестящий талант, лишь слабость.
— Ладно, главное — он под вашей защитой.
Индъдни вздохнул.
— Увы, мои люди его потеряли.
— Потеряли? Как это? Где?
— Нет нужды, госпожа Нунн, указывать вам тонкости нашей общей профессии. Вы же знаете, что когда следишь за кем-то, то мастерство состоит наполовину в том, чтобы распознать привычные шаблоны поведения объекта и подготовиться к неожиданностям.
— Да, знаю. Ну и что?
— Обычные шаблоны поведения доктора Шимы внезапно нарушились, и Для моих сотрудников это явилось полной неожиданностью.
— Как нарушилось поведение Блэза?
— Мне очень жаль сообщать это, но похоже, что у него снова фуга.
— Господин Хоч?
Индъдни кивнул.
— Из-за Голема?
Индъдни беспомощно развел руками.
— Кого преследует доктор Хоч?
Индъдни снова кивнул.
— Боже мой! Боже мой! Все разваливается. Проклятые бабы... Все сыпется...
— Не следует отчаиваться, мадам.
— Вы правы. Нужно действовать. — Гретхен решительно вдохнула, расправляя плечи. — Да. Действовать жестко и быстро.
— Мы удвоили оперативный состав.
— Спасибо, субадар, но я говорю о себе.
— Да? И что же вы задумали?
— Запись ведется?
— Немедленно можно прекратить, если таково будет ваше желание.
— Нет, я собираюсь сделать мерзкую жестокость и хочу, чтобы все было зафиксировано.
— Вы окажете нам честь, госпожа Нунн.
Гретхен решительно сжала губы.
— Я отправляюсь в пирамиду ООП на встречу с Отцом-Оопом. Я хочу обсудить контракт на Уинифрид Эшли, Царицу Пчел, матку, вокруг которой сплотился рой, создав приют Голему. Я стану соучастницей убийства.
— Скорее, подстрекательницей.
— Тогда и то, и другое сразу, и я все приму, что мне причитается — по чести. Единственный способ разделаться с этим дьявольским порождением — уничтожить пчелу-матку и ее улей.
Индъдни вздохнул снова.
— Вы, разумеется, понимаете, что я не могу позволить?
— Понимаю. Но вы не можете и остановить. К тому времени, как вы и Законники затолкают меня в кутузку, контракт будет подписан, а остановить боевиков ООП не сможет никто. Господи Иисусе, субадар! — Гретхен сорвалась в крик. — Волк в овчарне. Ваши слова. Волк! Волк!
Она опрометью бросилась прочь из кабинета, прежде, чем он нашелся с ответом.
* * *
— Меня зовут Хоч, милая дама. Можете называть меня господин Хоч.
Реджина разглядывала господина Хоча.
— Вы, похоже, совершенно безвредный молодой человек, к тому же — весьма привлекательный. Могу ли я узнать, что за идиотизм побудил вас преследовать меня?
— Но я вовсе не преследую вас, милая дама. Моя цель — нечто совершенно другое, необыкновенное, а наши пути просто пересеклись.
— Что же вы преследуете?
— Ах! — Под стеклянной оцепенелостью черт господина Хоча просматривалось возбуждение. — Вы, похоже, совершенно безвредная дама, к тому же — весьма привлекательная, поэтому я вам признаюсь. Меня притягивает что-то совершенно новое. Я играю с собой в занятную игру, что-то вроде охоты с бумажками или поисков сокровища — и вдруг я обнаружил, что кто-то проложил совершенно особый след. Эти следы чаруют меня. Они манят меня. Завораживают.
— И что же это за таинственный волшебный след?
— Двойная смерть: доставленная и принятая.
— Боже сохрани, господин Хоч!
— Но это же всего лишь поэзия, милая дама!
— Вы поэт, правда?