KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Салли О'Рурк - Человек, который любил Джейн Остин

Салли О'Рурк - Человек, который любил Джейн Остин

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Салли О'Рурк, "Человек, который любил Джейн Остин" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– В рощице? Одна, в полночь? – хриплым шепотом воскликнула совершенно потрясенная Кассандра. Она не верила своим ушам. – Да этот мужчина определенно из ума выжил!

Лишь через несколько секунд Джейн догадалась, почему так возмущена сестра: Кассандра решила, будто Дарси приглашает ее на свидание с чисто романтическими, даже непристойными намерениями.

– Да, наверное, он сошел с ума, – заметила она с загадочной улыбкой. – Ибо трава по ночам мокрая от росы, и я наверняка заболею пневмонией и умру.

И без того негодующая Кассандра едва не задохнулась от возмущения.

– Джейн, ты что, тоже окончательно выжила из ума? – вскричала она. – Даже думать не смей ни о каком свидании с этим человеком!

– Почему же? Я непременно пойду, – решительно заявила Джейн, пытаясь представить при этом, что почувствует, когда Дарси ее поцелует.

Она тут же устыдилась этой мысли, и краска бросилась ей в лицо. А сердце лихорадочно заколотилось. Кассандра тем временем не унималась.

– Но почему, зачем это, Джейн? – возмущенно спросила она. – Ты сама только что говорила, что презираешь этого человека!

Джейн, увидев, что сестра взволнована и расстроена не на шутку, лишь отмахнулась зажатыми в руке перчатками.

– Ах, Касс, прошу тебя, не надо больше об этом! – сердито воскликнула она. – Можешь ты наконец помолчать?.. Ничего не спрашивай. Я сама расскажу тебе, только позже. А сегодня мне все же придется встретиться с этим самоуверенным мистером Дарси.

Оскорбленная таким твердым и даже грубым отпором и уверенная в том, что младшая сестра собралась вступить в опасную связь с красавцем американцем, Кассандра и сама окончательно разъярилась.

– Я считаю, ты ведешь себя глупо! – резко заметила она. – Все эти романтические бредни и дурацкие выходки простительны разве что молоденьким девицам, которые еще ничего не видели и не понимают. А ты давно вышла из этого возраста.

Джейн кивнула – с этим печальным фактом не поспоришь, – отвернулась и уставилась в окно на проплывающий мимо ночной пейзаж. Даже в юности у нее почти не было романтических увлечений.

– Могла бы и не напоминать мне об этом, – тихо сказала она.

– А как же твоя репутация? – продолжала гнуть свое Кассандра, твердо вознамерившаяся выбить все эти глупости из головы сестры и отговорить ее от компрометирующего свидания.

Джейн с горечью усмехнулась.

– Ах, Касс! Репутация незамужней женщины измеряется разве количеством потенциальных мужей. Что же касается меня, то таких перспектив вроде бы не наблюдается. А потому встреча с Дарси не может ни повредить, ни способствовать улучшению моей репутации.

Глядя на ясное, усыпанное звездами небо, Джейн перестала хмуриться, и губы ее дрогнули в легкой улыбке. Ибо, невзирая на обстоятельства, при которых этот невозможный мистер Дарси все же почти выбил у нее согласие прийти на свидание, она вдруг поняла: ей почему-то даже льстит ошибочное мнение сестры, что они с дерзким американцем вот-вот станут любовниками.

– По крайней мере, хоть луна сегодня полная, светит ярко, – весело заметила Джейн.

Это замечание призвано было окончательно вывести из себя бедную сестру.

Карета катила по дороге в ночь, а перед глазами Джейн стоял Дарси, вернее, довольно непристойный его образ. Мужчина со стройным мускулистым телом, таким видела она его в постели и сейчас представляла, какие слова он мог бы шептать ей, если б они действительно стали любовниками.

Луна стояла почти над головой, когда Симмонс вывел из конюшни Лорда Нельсона, чтобы передать его Дарси. Сославшись на головную боль и стремясь избежать очередного столкновения со вспыльчивым капитаном Остином, Дарси чуть раньше отклонил предложение Эдварда выпить по рюмочке перед сном. И, как только гости разъехались, поднялся к себе в комнату.

Полностью одетый, он ждал в темноте и незадолго до полуночи, стараясь ступать как можно тише, вышел из спящего дома и направился к конюшням за своим жеребцом. И к великому удивлению, обнаружил там поджидающего его Симмонса.

– Вы смотрите, осторожней, сэр, – предупредил Дарси молодой грум, вкладывая ему в руку поводья. А потом любовно потрепал черного жеребца по холке. – Не дай бог, еще ступит в ямку в темноте. Так не долго и ногу сломать.

Дарси взял поводья, похлопал Лорда Нельсона по шее.

– Я буду осторожен. Спасибо, Симмонс. – В полумраке он пытался прочесть выражение на лице грума. – А как ты узнал, что я сегодня собираюсь выезжать?

Симмонс улыбнулся, обнажив ряд ровных белых зубов.

– Я так понял, вы сегодня собираетесь встретиться с одной леди, сэр, – тактично заметил молодой человек. – По ночам многие джентльмены именно этим занимаются. – И он с понимающим видом подмигнул Дарси. – Даже мой добрый хозяин иногда выезжал по ночам, когда миссис Остин была в положении. Сэр Эдвард говорит, что настоящий джентльмен не станет слишком докучать жене, коли она в положении, если вы понимаете, о чем я, сэр.

Дарси молча кивнул, несколько удивленный тем, с какой открытостью и простотой относились к проблемам супружеской неверности в начале девятнадцатого века. Но тут же напомнил себе, что Викторианская эпоха с ее подавлением сексуальности была в ту пору еще впереди.

– Похоже, твой хозяин действительно очень хороший человек, – заметил он, не вдаваясь в подробности. Ибо надо было торопиться, к тому же не хотелось обижать разговорчивого грума, который запросто мог рассказать о его ночных похождениях Эдварду.

Симмонс энергично закивал.

– О да, сэр! – воскликнул он. – Не было у него в услужении никого, кто бы не считал сэра Эдварда добрейшим человеком на всем белом свете. И о бедных сестрах своих он всегда заботился, выделил им домик в Чотоне, поселил там вместе с престарелой матушкой, – продолжал болтать Симмонс, верный чисто деревенской традиции жить слухами и сплетнями. – А ведь большинство мужчин в его положении заставили бы незамужних сестер жить здесь, в Большом доме, где им ничего не принадлежит и нет никакого покоя и возможности уединения.

Затем Симмонс замялся. Хитрые и умные его глазки стрельнули в сторону погруженного во тьму Большого дома, и в следующих словах прозвучали нотки предостережения.

– А вот капитан Остин, он совсем другой человек, будто и не родной брат Эдварду и Генри. Капитан готов на все, лишь бы защитить сестер, и уж больно крут нравом, сэр.

Дарси принял завуалированные предупреждения грума с улыбкой благодарности.

– Похоже, тебе не очень нравится, что здесь происходит, а, Симмонс?

Тот лишь вздохнул.

– Когда вернетесь, заведите лошадь в стойло, хорошо, сэр? А уж я присмотрю за вашим красавцем, будьте уверены.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*