Дуглас Адамс - Ресторан «У конца вселенной» (перевод В.Генкина)
Его размышления прервал голос капитана, обратившегося к толпе.
— Ну что ж, — сказал он. — Я бы хотел призвать собрание к порядку, если возможно. Нет возражений?
Он добродушно улыбнулся.
— Давайте начнем через минуту. Когда все успокоятся.
Шум постепенно стих, и на поляну опустилась тишина, если не считать завываний волынки. Казалось, волынщик жил в своем, диком и невозможном для обитания мире. Те, кто сидели рядом с ним, бросили ему несколько листьев. Если на то и была какая-то причина, Форду она была абсолютно неясна.
Вокруг ванны сидело несколько человек, и один из них явно собирался произнести речь. То есть: он встал, откашлялся, и уставился в пространство, словно показывая всем собравшимся, что именно оттуда он сейчас появится.
Слушатели, конечно, поняли его правильно, и ни один туда не посмотрел.
Наступила полная тишина, и Форд решил, что сейчас его появление произведет наибольший эффект. Оратор открыл рот.
Форд спрыгнул с дерева.
— Всем привет, — сказал он.
Все головы дружно повернулись к нему.
— Друг мой, — обрадовался капитан, — нет ли у вас спичек? Или зажигалки? Чего-нибудь в этом роде?
— Нет, — растерялся Форд. Такого приема он не ожидал. Он решил, что следует быть несколько решительнее.
— Нет, — продолжал он. — Спичек у меня нет. Но я принес вам известие…
— Жаль, — сказал капитан. — У нас кончились. Уже месяц не принимал горячей ванны.
Форд решил, что так просто его не собьешь.
— Я принес вам известие, — сказал он, — об открытии, которое может быть вам интересно.
— Оно включено в повестку дня? — оборвал его человек, которого оборвал он.
Форд улыбнулся широкой кантри-улыбкой.
— Да ладно вам, — сказал он.
— Нет, извините, — раздраженно сказал докладчик, — но как консультант по менеджменту с многолетним стажем, я настаиваю на необходимости соблюдения структуры комитета.
Форд оглядел аудиторию.
— Он спятил, — сказал он. — Это же досторическая планета.
— Повернитесь к месту председателя! — резко заявил консультант по менеджменту.
— К ванне? — спросил Форд.
Консультант по менеджменту решил, что пришло время поставить Форда на место.
— Это считается местом председателя! — заявил он.
— Почему не ванной? — спросил Форд.
— Вы, очевидно, не имеете ни малейшего понятия, — заявил консультант по менеджменту, решив, что Форд поставлен на место, и теперь можно проявить немного высокомерия, — о современных методах управления.
— А вы не имеете ни малейшего понятия о том, где вы находитесь, сказал Форд.
Вскочила девушка со скрипучим голосом и пустила его в ход.
— Заткнитесь, вы оба, — сказала она. — Я вношу предложение о прекращении прений.
— В ванну? — хихикнул какой-то парикмахер.
— К порядку! — Терпение консультанта по менеджменту лопнуло.
— Ладно, — сказал Форд. — Посмотрим, что у вас получится.
Он плюхнулся на землю с намерением выяснить, сколько он сможет выдержать.
Капитан умиротворяюще заплескался.
— Я бы хотел призвать к порядку, — добродушно сказал он, — пятьсот семьдесят третье заседание комитета по колонизации Финтлвудлвикса…
Десять секунд, выяснил Форд, и снова вскочил на ноги.
— Да чем вы тут занимаетесь, — завопил он. — Пятьсот семьдесят три заседания, и вы даже еще не придумали огонь!
— Если вы будете добры, — сказала девушка со скрипучим голосом, изучить повестку дня собрания…
— Купания, — подсказал тот парикмахер, который хихикал.
— Спасибо, я запомню, — пробормотал Форд.
— … вы… увидите… что… — раздельно произнесла девушка со скрипучим голосом, — что сегодня мы должны заслушать отчет о работе Парикмахерского подкомитета по разработке огня.
— У… э-э — сказал парикмахер, и на лице его появилось глупое выражение, общеизвестное в Галактике под названием «Может, лучше через недельку?»
— Хорошо, — сказал Форд. — Что вы сделали? Что вы собираетесь делать? Что вы думаете по поводу разработки огня?
— Я не знаю… — протянул парикмахер. — Они мне дали только пару палочек…
— И что вы с ними сделали?
Парикмахер занервничал, порылся за пазухой и передал плод своего труда Форду.
Форд поднял плод его труда над головой, чтобы все видели.
— Щипцы для завивки, — сказал он.
В толпе раздались аплодисменты.
— Ну ладно, — сказал Форд. — Рим не за один день сожгли.
Аудитория не имела ни малейшего понятия, о чем он говорит, но ей все равно понравилось. Снова раздались аплодисменты.
— Нет, абсолютно очевидно, что вы ничего не понимаете в этом деле, сказала девушка со скрипучим голосом.
— Если бы вы столько занимались маркетингом, сколько им занималась я, вы бы знали, что до разработки любого нового продукта следует провести массу подготовительной работы. Мы должно точно выяснить, чего люди хотят от огня, как огонь и люди соотносятся друг с другом, как они его видят.
Напряжение росло. Теперь все ждали чего-нибудь залихватского от Форда.
— Они сделают из него колечко и будут носить его в носу, — сказал он.
— И это, кстати, тоже нужно выяснить, — сказала специалистка по маркетингу. — Нужен ли людям огонь, который можно вводить через нос?
— Нужен? — повернулся Форд к толпе.
— Да! — закричали одни.
— Нет! — с удовольствием закричали другие.
Не то чтобы они поняли суть происходящего, им просто хотелось поучаствовать.
— А колесо? — спросил капитан. — Что слышно насчет колеса? Это был весьма интересный проект.
— А, — сказала специалистка по маркетингу. — У нас возникли проблемы.
— Проблемы? — воскликнул Форд. — Проблемы? В каком смысле — проблемы? Это же самый простой механизм во всей Вселенной!
Девушка по маркетингу измерила его взглядом.
— Ладно, мистер Всезнайка, — сказала она. — Вы такой умный, скажите нам, какого оно должно быть цвета?
Толпа взорвалась аплодисментами. Один ноль в нашу пользу. Форд пожал плечами и снова сел.
— Всемогущий Зарквон, — сказал он. — Неужели ни один из вас не сделал ничего полезного?
Словно в ответ на его вопрос у входа на поляну послышался страшный шум. Аудитория просто не могла поверить своему счастью: не часто им выдавалось столько развлечений за один день. Прямо к ванне маршировал небольшой взвод, одетый в остатки формы 3-го Голгафринчамского полка. Половина солдат была вооружена смерть-вужасами, остальные потрясали копьями. Это были крепкие загорелые парни, и все они падали с ног от усталости. Они остановились и встали по стойке смирно. Один из них упал и больше не поднялся.