Джордж Райт - Охота за островом
— Слушайте, Уайт! — Эмили почувствовала, что теряет самообладание. — Из-за вас я влипла в эту историю, и вы обязаны меня вытащить! Мне плевать, как вы это сделаете, но вы должны это сделать!
— Прекратите истерику. Я вам ничего не должен. Наш контракт не предусматривал выплату неустойки. Между прочим, из-за вас я угробил свой корабль. И я желаю выбраться не меньше вашего. Идите за мной.
— Но здесь совсем темно!
— Не совсем. Можно привыкнуть. Давайте руку. Ну? Так.
— Куда мы идем?
— К центру базы. Вряд ли здесь есть выход на поверхность.
— А там не опасно?
— Мой счетчик Гейгера молчит. Это были не ядерные и не аннигиляционные заряды.
— Счетчик Гейгера?
— У меня в часы вмонтированы датчики всех опасных излучений. Чертовски полезно в Дальнем космосе. Меня сейчас занимает вопрос, почему они не применили тяжелое вооружение. Или это была легкая эскадра, не имевшая такого оружия на борту, или они собираются здесь высадиться и исследовать развалины базы.
— Тогда мы придем к ним прямо в лапы!
— У вас есть конструктивная альтернатива?
— Подождать.
— Сколько времени? Когда они высадятся и сколько здесь пробудут? Разгерметизированы ли эти отсеки и, если нет, на сколько нам хватит воздуха?
— Роберт… Что с нами будет, если нас поймают?
— Во всяком случае, — усмехнулся Уайт, — за честь свою можете не беспокоиться. Вы им не менее отвратительны, чем они вам. А вообще, пленные в этой войне большая редкость и, следовательно, большая ценность. Это увеличивает их шансы на жизнь и уменьшает шансы на освобождение.
Они миновали последний едва тлеющий плафон аварийного освещения и погрузились в полную тьму. В темноте можно было разглядеть только светящиеся цифры на часах Уайта.
— Жаль, что на Земле вышла из моды фосфоресцирующая косметика, — заметил он. От вас сейчас было бы значительно больше пользы. Хотя, с другой стороны, в случае чего было бы труднее прятаться.
— Уайт, ваши попытки острить… — Эмили вдруг споткнулась о камень и едва не упала.
— Откуда здесь этот булыжник? — удивилась она.
— Думаю, с потолка. А вот и еще один, — Роберт остановился. — Я так и думал. Здесь проход завален, нам придется искать другой путь.
Они медленно двинулись назад, ощупывая стены в поисках нового прохода. Несколько раз они натыкались на двери, но те были закрыты и заблокированы.
— Слушайте, Уайт, — спросила Эмили, чтобы хоть как-то отвлечься от мрачных мыслей, — почему нас подозревали в шпионаже? Разве есть люди, работающие на Империю?
— Вне всякого сомнения. Думаю, не одна корпорация поставляет им оружие и технологии через колонии на Границе. То, что никто из крупных бизнесменов еще не попал за это под суд, говорит лишь о плохой работе наших спецслужб.
— Но ведь с Коррингартом никогда не было торговых отношений. У нас нет общей валюты. Как же они расплачиваются?
— Натуральным продуктом. В основном — редкоземельными элементами и драгоценными металлами.
— Я, кажется, нашла еще коридор.
Они свернули туда и сделали несколько шагов, как вдруг Уайт остановился, услышав какой-то шорох. В тот же момент лязгнула открываемая дверь, и им в лицо ударил луч света, показавшийся нестерпимо ярким.
— Не двигаться! — предупредил голос из темноты. — Кто вы такие?
— Экипаж корабля, сбитого несколько часов назад, — ответил Роберт.
— Мне сообщили о вас. Роберт Уайт и женщина, называющая себя Эмили Клайренс.
— Послушайте, вы! — воскликнула Эмили. — Что значит «называющая себя»?
— Предоставьте вести переговоры мне, — прошипел ей на ухо Роберт. — Мы будем вам признательны, сэр, если вы также представитесь.
— Майор Майкл Сэндерс. Что вам известно о состоянии базы?
— Думаю, не больше, чем вам, — пожал плечами Роберт. — Насколько я могу судить, база полностью разрушена. Коридор, по которому мы пришли, завален. Слушайте, вы не могли бы опустить фонарь?
— Всему свое время, — ответил Сэндерс. — Слушайте меня. Ситуация действительно такова, как вы говорите. База разрушена, и вряд ли кто-нибудь еще остался в живых. Нам надо выбираться. Вы, Уайт, прошли брэйнсканирование, и вам я могу доверять. В отношении вашей спутницы этого сделать не успели, и теперь уже поздно. Насколько я понимаю, вы впервые увидели ее сегодня утром и не имеете доказательств, что она та, за кого себя выдает. Однако, кем бы она не оказалась, ей так же важно выбраться отсюда, как и нам. На данном этапе у нас общие цели, и мы должны действовать сообща, — с этими словами он опустил фонарь.
— На базе есть установка транссвязи? — спросил Роберт.
— Была, но теперь, видимо, уничтожена. И учтите, я не собираюсь рассказывать вам, что и для чего здесь было. Достаточно сказать, что мы находимся в резервном крыле на глубине в несколько сот метров, и единственный путь на поверхность — аварийный лифт. Идите за мной.
Майор двинулся вперед, освещая путь фонариком. Эмили хранила оскорбленное молчание. Роберт поинтересовался, велики ли шансы на исправность лифта.
— У него автономное энергопитание, — ответил майор. — Если мотор уцелел, все будет нормально.
В нескольких местах стены и потолок бороздили трещины, и на полу лежали мелкие камни и кучи песка, но непроходимых завалов больше не было. Наконец луч фонаря уперся в двери лифта. Сэндерс нажал кнопку. Прошло несколько весьма неприятных секунд, прежде чем послышалось гудение, и двери раскрылись. Кабину залил свет, и Сэндерс погасил фонарь.
Подъем продолжался около двух минут, и наконец лифт остановился. Прежде чем двери открылись, Сэндерс вытащил из кобуры лучевой пистолет.
— Прошу прощения, мисс, — сказал он, — но до тех пор, пока ваша личность не установлена твердо, я вынужден буду требовать от вас полного повиновения. Мистер Уайт, не вздумайте возражать.
— Я и не собираюсь, — пожал плечами Роберт. Эмили наградила его ненавидящим взглядом.
5
Все трое вышли на склон холма. Потайной люк за ними закрылся, и поверхность холма вновь обрела естественный вид.
Некоторое время все молчали, обозревая картину недавнего сражения. Громадные воронки указывали местоположение разгромленной базы землян. Но и коррингартцам пришлось несладко: то тут, то там возвышались бесформенные груды оплавленного металла — все, что осталось от боевых кораблей. У подножья отдаленного холма в конце широкой полосы содранного дерна лежал изувеченный «Крейсер».
— Бедняга «Крейсер», — вздохнул Роберт, — полюбуйтесь, майор, что вы наделали! Правда, он был застрахован, но это не такое уж большое утешение в сотне парсеков от ближайшей страховой компании! Между прочим, я уверен, что именно его бренные останки привлекли столь нежелательное внимание имперских кораблей.