Михаил Харитонов - Золотой Ключ, или Похождения Буратины. Том I. Путь Базилио
- Подождите, Алиса, - голос единорога чуть изменился - совсем немного, но сердце лисы снова сбойнуло.
- Вы же знаете, что тот злосчастный ребилдинг был проведён по экспериментальному методу? - спросил господин Нефритовое Сокровище. - И что разрешение на эксперимент подписал я? Не известив вас об этом?
- Да, знаю, - Алиса постаралась не выдать себя голосом. - Какое это имеет значение? Вы же не хотели ничего плохого. Как и мы все. Тридцать процентов моих изделий идут вниз. Это больше, чем у обычных вектор-мастеров. Я их не жалею. И меня не надо жалеть. Простите, мне нужно заняться собой.
- Позвольте мне судить о том, что имеет значение, а что нет, - ответил цилинь. - Хотя ваша решимость достойна уважения. Я хочу вам помочь. Именно в том, о чём вы говорили.
Лиса почувствовала, что у неё останавливается дыхание. С огромным трудом она втянула в себя новую порцию воздуха.
- Я хотел бы предложить вам себя в качестве любовника, - господин Нефритовое Сокровище завершил фразу таким тоном, как будто пригласил на обед.
- Это невозможно, - прошептала лиса. - Я заразная, вы заболеете...
- Вы не поняли, - мягко сказал цилинь, подвигаясь ближе. - Я готов дать вам нечто большее, чем обычный секс. Скажите, вы ведь никогда не сходились с мужчиной? Вы девственница? В данном случае это важно.
- Я никогда ни с кем не была, вы же знаете, - прошептала лиса, не веря своим ушам. - Не можете же вы?..
- Могу, - ответил единорог столь же спокойно. - И дело не в вашей беде и моём чувстве вины. Я много думал, и понял, что не знаю никого, кому ещё я мог бы предложить свой рог.
- Я... - лиса попыталась собрать мысли в какое-нибудь одно место, неважно в какое, но они рассыпались в голове, так ни во что и не складываясь. - Я не стою... я не смею... я не понимаю, - наконец, выдавила она из себя.
- Вы всё понимаете, - Нефритовое Сокровище подошёл ближе, его замшевые губы повисли в полуметре от лица Алисы. - То, что между ног - это всего лишь кусок мяса, нужный для продолжения рода и развлечения. Истинная природа единорога - это его рог. А ваша природа - это женское естество. Мы оба должны осуществить то, что заложено в нашей природе, не так ли?
- Так тоже можно заразиться, - лиса попыталась сосредоточиться, уже понимая, что плывёт и теряет рассудок. - Это опасно.
- Жизнь вообще опасна, - единорог посмотрел на мечущуюся лису в упор. - А теперь я позволяю тебе коснуться моего рога, - он вынянул шею, склоняя голову к её ложу.
Лиса потянулась к вожделенному предмету - и вдруг отпрянула.
- Я боюсь, - призналась она. - Это слишком хорошо для меня... Рог... Это правда, что про него рассказывают? - робко спросила она.
Цилинь улыбнулся, показав полоску белоснежных зубов.
- Правда, - ответил он. - Рог единорога наслаждается, когда входит в живую плоть, и это бывает в двух случаях. Первый - в бою, когда рог пропарывает шкуру врага и входит в его внутренности. Это наслаждение мне довелось испытать на войне. Но это не самое лучшее. Лучшее - когда рог входит в девственное лоно возлюбленной. Единорог склоняется только перед девственницами, ты же слышла об этом? Ты девственна, Алиса. И ты - лиса. Вы, лисы, созданы для того, чтобы вами наслаждались самцы. Дать это тебе могу только я. Говорят, что рог способен доставить женскому естеству наслаждение, превосходящее любое другое. Я не знаю, правда ли это - мой нефритовый стебель знал только битвы, но не любовь. У меня это первый раз, как и у тебя. Мы, единороги, любим рогом лишь одну-единстенную избранницу, и только пока она верна. В твоей верности я уверен. Хочешь ли этого ты?
- Да, - выдохнула Алиса.
Благовещий цилинь молча согнул колени и опустил голову перед мечущейся на ложе лисицей.
Не веря себе, она потянулась к семнадцати дюймам нефритового сокровища, драгоценного, желанного, ослепляющего белизной.
Сначала мягкий лисий язык едва коснулся основания рога. Тот вздрогнул, искра на его конце порозовела. Потом язык стал смелее и обвил рог посередине, сжимая чувствительные места. Цилинь тихонько вздохнул, и этот вздох пронзил тело лисы, вспугнув стаю бабочек в её животе. Она впервые в жизни почувствовала это роение, голова закружилась и она с бессильным стоном откинулась на простыни, хватая губами сгустившийся воздух.
Единорог вытянул шею, осторожно пошевелил головой, разминая внезапно закаменевшие мускулы.
- Это... это было необычно, - выдохнул он.
- Он такой твёрдый... и нежный... - простонала лиса. - Можно ещё... я хотела бы... - сердце и лёгкие слиплись в один сумасшедший комок, дышать было трудно и сладко, ей казалось, что её уносит прозрачная волна, бьющая вверх, и сейчас её подкинет к потолку.
- Фффухх, - мягко выдохнул цилинь. - Ты можешь попробовать ещё раз, - разрешил он.
Лиса открыла рот, подавляя желание насадиться на острый рог нёбом, чтобы он пронзил её гортань и вошёл в мозг.
- Только язык, - предупредил цилинь. - Или, может быть, не будем ждать? Ведь ты хочешь меня?
- Я хочу, я умираю, - лиса попыталась вытолкнуть эти слова изо рта, но воздух вяз между зубов, так что вместо последнего слова она смогла выдавить только тихое поскуливание.
- Что ж, пусть это будет сейчас, - единорог наклонился ещё, его сокровище пылало. - Встань на колени и повернись, я хочу войти в тебя.
В голосе господина Нефритовое Сокровище прорезалась мягкая, уверенная властность, и эта властность сводила Алису с ума.
И тут она вспомнила всё то, о чём она старалась не думать, и о чём не могла забыть. Радужный дворец, вознёсшийся в её воображении, рухнул, и осколки были такими острыми, что несчастная лиса не смогла удержать рыдания.
Цилинь отодвинулся.
- Я что-то сделал не так? - с мягким недоумением спросил он.
- Вы всё сделали правильно, господин, - прорыдала лиса. - Я... - она задержала воздух в лёгких и не выдыхала, пока перед глазами не стали мельтешить чёрные точки.
- Вы оказали мне огромную честь, - наконец, справилась она с голосом. - К сожалению, я её недостойна. Я не такая, как вы думаете... я не девственница, я нарушала правила... спала с заготовками... - солгала она, отчаянно надеясь, что мужчина поверит.
Господин Нефритовое Сокровище выпрямился. Рог чуть изогнулся от напряжения.
- Нет, госпожа Алиса, - сказал он. - Лгать вы не умеете. Вы не стали бы спать с сырьём для биореактора, или подвергать опасности жизнь разумных. Просто вы слишком горды, чтобы отдаться тому, кого предавали. Вас купили, и мы знаем, кто. Вы плохой конспиратор, Алиса.
Лисе внезапно стало очень легко и как-то тихо. Даже вечно зудящая, гудящая матка заткнулась, как будто её ударили изнутри.
- Почти ничего и не было, - усмехнулась она. - Я не принесла нашей любимой отчизне много вреда. Просто не успела. Брала из автоклавов образцы тканей и векторный материал. Списывала технику. Передавала документацию. Кажется, всё.