KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Брайан Д'Амато - Хранитель солнца, или Ритуалы Апокалипсиса

Брайан Д'Амато - Хранитель солнца, или Ритуалы Апокалипсиса

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Брайан Д'Амато, "Хранитель солнца, или Ритуалы Апокалипсиса" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

191

Макдилл — база ВВС, названная в честь одного из пионеров авиации полковника Макдилла.

192

«Баха Фреш» — название сетевых ресторанов.

193

Сучища (исп.). (Прим. ред.)

194

Система активного отбрасывания (англ. Active Denial System), или «луч боли», — один из нескольких видов оружия, которое излучает электромагнитные колебания и оказывает кратковременное шоковое воздействие.

195

Спокойно, старина (исп.).

196

«Шисейдо Зен» — название парфюма.

197

Зерги — одна из рас компьютерной игры-стратегии «Spacecraft».

198

Геймерский сленг, приблиз.: «Бежать не годится». (Прим. ред.)

199

Да, очень умно (исп.). (Прим. ред.)

200

Здесь: пожалуйста (исп.). (Прим. ред.)

201

Ошибка 404, или «Не обнаружено», означает: ссылка неверна или ранее существовавшая страница в Сети была удалена.

202

«Виннебаго индастрис» — производитель домов на колесах.

203

«Волшебное королевство» — одна из тематических стран Диснейуорлда.

204

НУОАИ — Национальное управление океанических и атмосферных исследований.

205

«Сычуаньский дворец» — сеть китайских ресторанов. Речь идет об известном эпизоде из сериала «Теория Большого взрыва» Джеймса Берроуза и Марка Сендровски. Один из героев привык к тому, что ему приносят куриное филе с орешками кешью из этого ресторана, но в один прекрасный день выясняется, что ресторан уже два года как закрыт, и у героя возникают сомнения: а что же он ел на самом деле?

206

«Блумберг телевижн» — круглосуточный телеканал, передающий деловые и финансовые новости.

207

Что? Зачем? (исп.)

208

Будьте так добры (исп.).

209

Двойное помешательство (фр.).

210

«Шваб» — один из крупнейших биржевых брокеров.

211

Летательный аппарат, который производится компанией «Аэрос». Сочетает в себе технические возможности вертолета, турбовинтового самолета и дирижабля.

212

Лав-Канал — местечко неподалеку от города Ниагара-Фолс, где были обнаружены захороненные токсичные производственные отходы в количестве 21 000 тонн.

213

Игрушка от «Айго» (название фирмы) (исп.). (Прим. ред.)

214

«Космическая гора» — аттракцион наподобие американских горок.

215

«Эйч-Оу» — название типоразмера модели железной дороги в масштабе 1:87.

216

Герой популярного фильма, университетский профессор, изобретает сыворотку, с помощью которой превращается в расчетливого, холодного, красивого пижона Бадди Лава.

217

Тейзер (тазер) — дистанционное электрошоковое оружие.

218

Эти образы восходят к книге христианского писателя и проповедника Джона Баньяна (1628–1688) «Путешествие пилигрима».

219

«Си-спан» — теле- и радиостанция, вещающая из Вашингтона.

220

СПЕКТР (от англ. Special Executive for Counter-intelligence, Terrorism, Revenge and Extortion) — название вымышленной террористической организации из романов Яна Флеминга о Джеймсе Бонде.

221

На номерных знаках транспортных средств во Флориде может присутствовать подобие конфедератского флага, под которым южные штаты вели войну против северян в 1861–1865 годах.

222

Зиверт — единица измерения ионизирующего излучения.

223

Аланис Мориссетт (р. 1974) — современная американская певица; одним из самых известных ее хитов стала песня «Ирония судьбы».

224

Ла Раза — политическая партия, отстаивающая права американцев мексиканского происхождения.

225

Великими гоблинами называли руководителей ку-клукс-клана.

226

Губка Боб — главный герой одноименного американского мультсериала.

227

Так Губка Боб издевательски обращается к одному из персонажей — кальмару Сквидварду.

228

«Нация ислама» — религиозная организация афроамериканцев в США.

229

Кольца Борромео — три кольца, соединенные таким образом, что при изъятии любого из них два других размыкаются.

230

На Бастилию! (фр.)

231

Эверглейдс — особый тропический регион болот, занимающий южную четверть полуострова Флорида.

232

Леонард Пелтиер (р. 1944) — активист движения американских индейцев, осужденный за убийство в 1975 году двух агентов ФБР.

233

«Драдж репорт» — популярный американский новостной сайт.

234

ДВБ — Департамент внутренней безопасности США.

235

ФАУЧС — Федеральное агентство по управлению в чрезвычайных ситуациях.

236

Сент-Пит, или Сент-Питерсберг, — город во Флориде на заливе Тампа вблизи города Тампа.

237

Хибачи — традиционный японский очаг на углях.

238

Слово «ублек» придумал американский детский писатель Доктор Сьюз (Теодор Сьюз Гейзель), в современном языке оно стало обозначать вязкую жидкость.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*