KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Герберт Уэллс - Первые люди на Луне (пер. Толстой)

Герберт Уэллс - Первые люди на Луне (пер. Толстой)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Герберт Уэллс, "Первые люди на Луне (пер. Толстой)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Кавор, я больше не могу.

Он обернулся и с ужасом посмотрел на меня.

— Надо потерпеть.

— Меня мучит жажда, — настаивал я, — посмотрите на мои губы.

— Я тоже чувствую жажду.

— Ах, если бы остался хоть кусочек того снега!

— Нет, он растаял весь. Мы перенеслись из арктического пояса в тропический со скоростью одного градуса в минуту…

Я стал сосать свою руку.

— Шар! — сказал Кавор. — Только в нем наше спасение.

Мы возобновили поиски. Я думал только о еде, о прохладительных напитках; особенно хотелось мне выпить пива. Я вспомнил о ящике пива, который остался у меня в погребе в Лимпне. Припомнилась мне также и кладовая с припасами: холодное мясо, паштет из почек — нежное мясо, почки и жирная подливка. Я даже начал зевать от голода. Мы выбрались на равнину, покрытую коралловыми мясистыми растениями, которые с треском разламывались от прикосновения. Я поглядел на поверхность излома. Растение походило на съедобное. Мне показалось, что и пахнет оно недурно

Я отломил ветку и обнюхал.

— Кавор! — прохрипел я.

Он взглянул на меня, и лицо его искривилось в улыбку.

— Нельзя, — сказал он,

Я бросил ветку, и мы продолжали пробираться через эти соблазнительные заросли.

— Кавор, — спросил я, — почему нельзя?

— Яд! — сказал он, не оборачиваясь.

Мы проползли дальше. Наконец я не выдержал.

— Я все-таки попробую.

Он жестом хотел остановить меня, но опоздал. Я уже набил себе полный рот. Он присел, наблюдая за выражением моего лица. Его лицо исказилось гримасой.

— Недурно! — сказал я.

— Неужели! — воскликнул он.

Он наблюдал, как я жую, на лице его выражалось колебание между желанием и запретом. Наконец он не держал и набил себе рот. Несколько минут мы жадно Растение походило на гриб, но ткань его была гор более рыхлая, и при проглатывании согревало горло. Сначала мы испытывали просто механическое удовлетворение от еды, потом кровь у нас начала двигаться быстрее, и ощутили зуд на губах и в пальцах. Фантастические мысли ключом забили в нашем мозгу.

— Как тут хорошо, — сказал я, — адски хорошо! Какая прекрасная колония для избыточного земного населения! Для избытка земного населения!

И я сорвал новую порцию.

Я радовался, что на Луне есть такая вкусная пища. Муки голода сменились теперь беспричинным весельем. Страх и подавленное настроение исчезли. Я смотрел на Луну не как на планету, с которой нужно поскорее убраться, а как на обетованный рай для человечества. Я позабыл о селенитах, о лунных чудовищах, о проклятой крышке шахты и о пугавших нас звуках. Так подействовали на меня лунные грибы.

Кавор ответил одобрительно на мое повторенное в третий раз замечание об «избыточном населении». Я почувствовал головокружение, но приписал это действию пищи после долгого голодания.

— Вы сделали великое открытие, Кавор, — пробормотал, — вро… вроде картофеля.

— Что? — удивился Кавор. — Великое открытие вроде картофеля?!

Я посмотрел на него, удивленный хрипотой его голоса и несвязным выговором. Очевидно, он опьянел от грибов, возразил, что он заблуждается, полагая, что он открыл Луну, — он только добрался до нее.

Я положил руку на его плечо и пытался разъяснить ему это обстоятельство, но мои объяснения оказались лишком мудреными для его мозга. Да и мне было трудно высказать ясно свои мысли. После минутной тщетной попытки понять меня (неужели мои глаза стали такими же рыбьими, как у него?) он пустился разглагольствовать на другую тему.

— Мы, — объявил он торжественно, икая при этом, — продукт нашей пищи и питья.

Он повторил эту фразу, а я стал оспаривать его положение. Вероятно, я немного уклонился в сторону от предмета спора, но Кавор все равно не слушал меня. Он поднялся, опираясь рукой на мою голову, и стоял, озираясь по сторонам, совсем не боясь лунных обитателей.

Я пытался доказать, что стоять опасно, но не мог привести веских доказательств. Слово «опасно» перепуталось у меня со словом «нескромно» и в конце концов перешло в слово «нахально». Я обращался с речью преимущественно к посторонним, более внимательным слушателям: к коралловидным растениям. Я чувствовал, что необходимо выяснить путаницу с Луной и картофелем, и пустился пространные рассуждения о важности точного определения в доказательствах. Мое самочувствие было уже такое приятное, как сначала.

Затем каким-то образом я перескочил к проекту колонизации.

— Мы должны аннексировать Луну, — говорил я, без всяких колебаний. Это наше призвание. Кавор, мы сатапы… То-есть — сатрапы. О такой империи не меча даже Цезарь! Будет пропечатано во всех газетах. Ко… компания Кавореция… да… компания.

Я совсем опьянел. Я пустился в перечисление всех конечных благодеяний, которые наше прибытие может принести Луне. Стал доказывать, что прибытие Колумба было благодетельно для Америки; потом запутался и продолжал бессмысленно повторять: «Подобно Колумбу!»

После этого момента мои воспоминания о действий на нас лунного гриба становятся туманными. Помню, что мы возмущались проклятыми насекомыми и решили, что позорно прятаться здесь, на спутнике Земли; мы набрал полные пригоршни коралловых грибов, очевидно, для самозащиты и, не обращая внимания на уколы шипов, вышли на припек.

Почти тотчас же мы встретились с селенитами. Их было шестеро, они шли гуськом по каменистой долине, издавая свистящие жалобные звуки. Они заметили нас, смолкли и остановились, как животные, повернув головы к нам.

Я сразу отрезвел.

— Насекомые, — бормотал Кавор, — насекомые… И они воображают, что я буду перед ними ползать на животе, на позвоночном животе!

— На животе! — повторил он с негодованием.

Затем вдруг в ярости он сделал три больших шага и прыгнул к селенитам. Прыгнул он неудачно, — несколько раз перекувырнулся в воздухе, перелетел над ними и исчез с треском среди кактусоподобных растений. Как отнеслись селениты к этому странному и, на мой взгляд, невежливому вторжению непрошенного гостя с иной планеты, — не сумею сказать. Кажется, они повернулись назад обратились в бегство.

Но хорошо не помню.

События перед наступившим потом беспамятством слабо отпечатлелись в моем мозгу. Помню, что я шагнул, чтобы последовать за Кавором, но споткнулся и растянулся между камнями. Мне сделалось дурно, и я потерял сознание. Смутно вспоминается мне какая-то борьба, потом металлический зажим…

Мои последующие ясные воспоминания касаются уже нашего плена в глубине под лунной поверхностью. Мы очутились в темноте, среди странных беспокойных звуков; тело у нас было покрыто царапинами и синяками, голова же мучительно болела.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*