KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Филип Дик - Мечтают ли андроиды об электроовцах

Филип Дик - Мечтают ли андроиды об электроовцах

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Филип Дик - Мечтают ли андроиды об электроовцах". Жанр: Научная Фантастика издательство Центрполиграф, год 1992.
Перейти на страницу:

Бентли пробирался ощупью в зыбкой, полной неизвестности темноте. Он сильно ударился о какую-то мебель, и целый каскад предметов посыпался на него сверху и разбился у его ног. Ошеломленный, Тед попытался отступить. Раздался грубый голос:

— Что вы здесь делаете?

Это был Херб Мур. Его лицо медленно проявлялось из темноты. Вначале бледное, призрачное, оно постепенно наливалось кровью.

— Ваше место не здесь! Убирайтесь вон! Идите к другим, таким же выброшенным! Класс восемь-восемь! Не смешите. Кто вам сказал…

Бентли ударил Мура. Из разбитого лица брызнуло что-то жидкое, разлетелись какие-то осколки.

Бентли оказался оторванным от пола, затем он начал задыхаться, зажатый липкой массой. Он сопротивлялся, стараясь ухватиться за что-нибудь тяжелое.

— Хватит, — приказала Элеонора. — Ради бога, остановитесь вы оба!

Бентли прекратил драться. Рядом с ним тяжело дышал запыхавшийся Мур, вытирая окровавленное лицо.

— Я убью вас, негодяй! — Всхлипывая от боли и ярости, Мур пролаял: — Вы еще пожалеете о том, что ударили меня, Бентли!

Бентли заметил, что сидит на чем-то низком и, наклонившись вперед, старается снять ботинки.

Его куртка валялась на полу. Вскоре рядом с ним на шикарном ковре оказались его ботинки. В комнате был свежий воздух, стояла полнейшая тишина, в углу мигал свет.

— Запри дверь, — совсем рядом раздался голос Элеоноры. — Мне кажется, что Мур совершенно потерял голову. Он как ненормальный бродит по коридорам.

Бентли нашел дверь и повернул древний ручной замок. В центре комнаты Элеонора, подавшись вперед и подняв ногу, медленно расстегивала одну из сандалий.

Ошеломленный, он тихо смотрел на нее с почти религиозным чувством. Одним движением она сбросила сандалии, спустила свой облегающий костюм и сняла его. Ее голые лодыжки на мгновение блеснули на свету. Не будучи более в состоянии выносить это, Бентли зажмурился. Затем он почти упал на нее, и она его обняла.

Бентли чувствовал ее влажные руки, ее трепещущие груди с красными твердыми сосками. Она подпрыгнула, задрожала и снова сжала руками его тело.

Шум в его голове усиливался и грозил расколоть череп. Тед закрыл глаза и отдался несущему его потоку.


Он проснулся не скоро. В комнате стало смертельно холодно. Ни одного звука, ни одного признака жизни. Тед поднялся, непреклонный, суровый, плохо помня все происшедшее.

Сквозь открытое окно в комнату проникал серый свет раннего утра и резкий ледяной ветер.

Бентли огляделся по сторонам, стараясь собраться с мыслями.

Тут и там среди сваленных горой покрывал и одежд виднелись очертания лежащих человеческих тел. Он спотыкался об эти тела, полуголые руки, бледные ноги. Все это его шокировало и ужасало. Он увидел Элеонору, спавшую около стены. Одна рука ее была вытянута вперед, маленькая кисть сжата в кулачок.

Она неровно дышала сквозь приоткрытый рот. Продолжая пробираться вперед, Тед вдруг резко остановился: в слабом свете он различил черты своего друга Эла Дэвиса, спокойно спавшего в объятиях жены. Оба полностью отключились от того, что их окружало.

Тед стал различать и других. Некоторые храпели; один мужчина заворочался, просыпаясь, другой застонал и пошарил руками вокруг, ища покрывало. Под его ногой, которой он раздавил стакан, образовалась маленькая грязноватая лужица.

Вот еще знакомое лицо, брюнет с приятными чертами… Да это его собственное лицо!

Он отступил к двери и оказался в холле, утопавшем в желтом свете. Охваченный ужасом, ничего не видя, Тед побежал вперед. Он куда-то повернул и оказался в алькове, из которого не было выхода.

Неясный силуэт парил в зеркале. Безжизненное насекомое, подвешенное где-то в паутине. Тед тупо уставился на льняные волосы, невыразительные вялые губы, бесцветные глаза. Руки безвольно висели, словно у него не было костей.

Тихое, неподвижное нечто, бесцветное и выхолощенное, смотрело на него пустым, остановившимся взглядом и не издавало ни звука.

Бентли завыл, и изображение исчезло. Тед углубился в коридоры. Его ноги едва касались ковров. Он не чувствовал больше под собой земли.

Он взлетел, как бы подталкиваемый вверх ужасом. Тед сейчас был только чем-то воющим под высоким куполом крыши.

С вытянутыми вперед руками, слепой и испуганный, он несся с оглушительной скоростью, врывался в двери, пересекал комнаты, мчался по коридорам, безнадежно кружил по одному месту, тщетно бился о виражи, пытаясь вырваться.

Он шумно наскочил на кирпичный камин. Едва не убившись, Тед свалился на толстый ковер. Мгновение он оставался лежать, не будучи в состоянии подняться. Затем он встал и исступленно двинулся вперед наугад, не убирая рук от лица, закрыв глаза и раскрыв рот.

Впереди он услышал звуки. Из полуоткрытой двери струился живой желтый свет.

Пятеро людей сидели вокруг стола, заваленного бобинами и отчетами. Астроническая лампочка, миниатюрным теплым солнцем висевшая в середине комнаты, загипнотизировала Бентли.

Прихлебывая из чашечки кофе, люди перешептывались и что-то записывали. У одного из них были могучие покатые плечи.

— Веррик! — закричал Бентли.

Как он ни напрягался, голос его был лишь слабым писком насекомого.

— Веррик, помоги мне!

Веррик бросил на него разгневанный взгляд:

— Что вы хотите? Я занят. Мы увлечены срочными делами.

— Веррик, — закричал Бентли, охваченный паникой. — Кто я?

— Вы Кейт Пеллиг, — раздраженно ответил Веррик.

Своей лапой он вытер лоб и отодвинул лежавшие перед ним бобины.

— Вы убийца, утвержденный Конвететом. Менее чем через два часа вы должны быть готовы приняться за работу. Задача перед вами поставлена.

7

Внезапно из холла появилась Элеонора Стивенс.

— Веррик! Это не Кейт Пеллиг. Попросите Мура спуститься и все рассказать. Он подрался с Бентли и решил отомстить.

Веррик вытаращил глаза:

— Это Бентли? Этот дьявольский Мур! В конце концов, он все испортит.

Бентли начал что-то понимать.

— Разве это возможно исправить? — пробормотал Тед.

— Он крепко спал, — объяснила Элеонора безжизненным голосом.

Мисс Стивенс вновь была в сандалиях и в наброшенном на плечи манто. Ее рыжие рассыпавшиеся волосы оттеняли бледность лица.

— Мур не может проделывать подобное, находясь в здравом уме. Скажите кому-нибудь из врачей, чтобы ему дали успокоительное. Не говорите ему ничего, пока он не войдет в нормальное состояние. Ему еще не удается держать себя в руках, понимаете!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*