Бернар Вербер - Третье человечество
Авинаши Сингх наблюдала за вращающейся Землей.
– Или стану предметом насмешек. А еще я могу стать Генеральным секретарем, который сначала принял карликовых женщин за инопланетянок, а потом наивно поверил, что они смогут эффективно вмешаться в ситуацию на электростанции, готовой в любую минуту взорваться. Кроме того, существует риск настроить против себя страны, оказывающие поддержку Ирану… Их намного больше, чем вы думаете. Начиная с России и кончая Китаем.
– Если вы просто хотите нравиться большинству, значит, вас вполне можно заменить компьютерной программой.
Она буквально подпрыгнула:
– Как вы смеете со мной так говорить?!
– Этим правом меня наделяет чрезвычайный характер сложившейся ситуации. В истинного лидера человека превращает умение принимать смелые решения и заглядывать в будущее.
Генеральный секретарь ООН умолкла, не зная, что ответить. Затем, превозмогая раздражение, заявила:
– Президент Друэн, дайте мне день на размышление.
– У нас его нет. Риск взрыва растет с каждой минутой.
В этот момент президент Друэн понял, что переломил ситуацию.
– Ну хорошо, подождите меня в приемной.
Авинаши Сингх надела плащ, направилась по Пятой авеню, купила вегетарианский сэндвич и лимонад и отправилась к женщине, оказывавшей решающее влияние на все ее решения, – знаменитой предсказательнице и астрологу Анжелине.
– Это я, Ави, – позвонила она в домофон. – По срочному делу.
– У меня клиент, – ответил из динамика голос.
– Это очень важно.
Дверь открылась. Столкнувшись с раздраженным мужчиной, которого из-за нее буквально вытурили, она спрятала лицо, чтобы он ее не узнал.
Анжелина практиковала очень древнее искусство – предсказание будущего по внутренностям лебедя. Она вытащила из клетки птицу и на глазах Генерального секретаря свернула ей шею. Затем, пока птица билась в конвульсиях, распорола ей живот, вытащила кишки и стала разглядывать их в лупу. К ногам женщин закапала кровь.
207. ЭНЦИКЛОПЕДИЯ: КРОВАВАЯ ГРАФИНЯГрафиня Елизавета Батори была одной из величайших преступниц за всю историю человечества.
Она родилась в 1560 году в Венгрии, в семье великих князей. Ее родственниками были принц Сигизмунд Трансильванский, король Польши, несколько епископов и даже кардинал.
В сохранившихся свидетельствах Елизавету Батори описывают как очень красивую и кокетливую женщина с грациозными движениями. Ее гипертрофированная сексуальность, в очень юном возрасте расцветшая буйным цветом, распространялась как на мужчин, так и на женщин.
В пятнадцать лет она вышла замуж за венгерского графа Ференца Надашди. Их свадьбу почтил своим присутствием австрийский император Максимилиан Габсбургский.
Когда муж отправился воевать с сербами, Елизавета поселилась в Чахтицком замке – укрепленной крепости с толстыми стенами и глубокими подземельями.
Как-то раз, прогуливаясь с одним из многочисленных любовников по соседней деревне, она встретила пожилую женщину и стала насмехаться над ее уродливыми морщинами. Та, заслышав ее слова, ответила: «Когда-то ты станешь такой же, как я». С тех пор Елизавету Батори стал неотступно преследовать страх перед старостью. Однажды утром она влепила оплеуху и сломала нос служанке, которая, причесывая госпожу, случайно дернула ее за волосы. Руки графини обагрились кровью. По рассказам очевидцев, она якобы заметила, что кожа в этом месте стала белее и нежнее. Заинтересовавшись, Елизавета набрала в таз крови служанки, умыла лицо, и ей показалось, что оно тут же помолодело.
После этого Елизавета Батори стала использовать кровь своих горничных, а затем собрала отряд, похищавший юных непорочных девушек и привозивших их в замок. Удовлетворяя заодно свои садистские наклонности (которые муж в шутку называл «развлечениями от скуки»), она вместе с сообщниками устроила несколько пыточных камер и стала проводить в них долгие часы, мучая жертв, а затем выпуская из них кровь.
Она кусала их, чтобы пить кровь (что впоследствии, вероятно, вдохновило Брэма Стокера написать «Дракулу»), затем сливала ее в большие чаны и купалась в них.
Доносившиеся из замка крики были такими громкими, что на них стали жаловаться монахи из соседнего монастыря. Но император не обратил внимания на их жалобы, и об инциденте вскоре забыли. Даже родственники жертв и те не осмелились выступить с обвинениями.
Графиня Батори, понимая, что ей покровительствует лично император, даже не считала нужным прятаться. Чтобы развлекаться во время длительных путешествий, она обустроила в своей карете передвижную пыточную комнату.
Она считала, что голубая кровь девственниц знатного происхождения более эффективна в борьбе со старостью, чем крестьянская. Это ее и погубило. Родственники жертв объединились, стали постепенно отказывать ей в поддержке, и в августе 1610 года графиня наконец была арестована. После этого были найдены множество наполовину обескровленных девушек, содержавшихся в крохотных клетушках, захороненные тела, а также тетрадь, в которую Елизавета Батори вносила имена своих жертв и описывала применявшиеся по отношению к ним пытки. Общее количество пострадавших от ее рук превысило 600 человек. После судебного процесса сообщники кровавой графини, в деталях поведавшие о десяти годах ее злодеяний, были сожжены на костре (по всей видимости, в садистских оргиях принимали участие и другие близкие к императору дворяне, что еще больше укрепляло ее чувство безнаказанности). Сама Елизавета, будучи благородного происхождения, была замурована в своем замке.
Три года спустя, заметив, что никто не забирает еду из предназначенной для этого ниши, ее стали считать мертвой.
Эдмонд Уэллс,«Энциклопедия относительного и абсолютного знания», том VII208В облаке дыма, клубившегося вдали над электростанцией Фукусима Дай-ити, было что-то растительное. Оно напоминало собой огромный кочан серебристой капусты.
Давид не находил себе места.
«Неужели на смену зеленому всаднику гриппа придет белый всадник ядерной катастрофы?»
Двадцать четыре маленькие Эмчи, задействованные в операции по спасению, выбрались из грузовичка. Полковник Овиц отобрала тех, чьи оценки по действиям в условиях сложной обстановки были самыми высокими. Рядом с Давидом с бесстрастным лицом стоял японский инженер, общавшийся через переводчика: