KnigaRead.com/

Бернар Вербер - Третье человечество

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Бернар Вербер, "Третье человечество" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 139 140 141 142 143 Вперед
Перейти на страницу:

10

Come back (англ.) – возвращайтесь обратно.

11

It is late (англ.) – поздно.

12

Night (англ.) – ночь.

13

Not far. Secure (англ.) – Недалеко. Безопасно.

14

Little wind (англ.) – Небольшой ветер.

15

Fresh (англ.) – в данном случае «холодный».

16

Kill-Me-Quick (англ.) – убей меня быстро.

17

Мисвак – щетка для чистки зубов, сделанная из веток и корней дерева арак, при разжевывании которых волокна расщепляются и превращаются в кисточку.

18

Breakfast? Possible? (англ.) – Завтрак? Можно?

19

Lucy in the Sky with Diamonds (англ.) – «Люси в небесах с алмазами». Песня, написанная Джоном Ленноном в 1967 году.

20

Apocalypse night (англ.) – ночь апокалипсиса.

21

Муджтахиды – представители высшего духовенства у шиитов.

22

Ну вот, я добрался до города час назад, огляделся по сторонам, посмотрел, куда дует ветер, и поискал глазами голливудских девчушек в бунгало. (англ.)

23

Кто ты – счастливая маленькая леди в Городе Света или же просто еще один падший ангел? (англ.)

24

К высокому через трудное. (лат.)

25

Rainbow Warrior (англ.) – «Воин радуги». Так называлось судно «Гринпис», которое 10 июля 1985 года агенты французской разведки потопили в Новой Зеландии. Дело получило широкий международный резонанс.

26

Овуляция – от латинского ovum, что означает «яйцо».

27

Уд – струнный щипковый инструмент, распространенный в странах Ближнего Востока, Кавказа и Средней Азии.

28

Шабаабы – палестинские подростки в возрасте от 10 до 15 лет, выступающие против Израиля. В переводе с арабского слово «шабааб» означает молодежь.

29

Бубон – воспаленный поверхностный лимфатический узел.

30

My God! (англ.) – Боже мой!

31

Разработанная в Израиле военная система рукопашного боя.

32

Топкапы – главный дворец Османской империи, в дословном переводе означает «Пушечные ворота».

33

Le Vigilant (фр.) – бдительный.

34

Билл Фланаган. Невероятная маленькая инопланетянка. Прямой репортаж с Кипра. Греция.

35

SETI, Search for Extra-Terrestrial Intelligence (англ.) – Поиск внеземного разума.

36

Oui (фр.) – да.

37

Эпифеномен – придаток к феномену, побочное явление, сопутствующее другим явлениям, но не оказывающее на них ни малейшего влияния.

38

В дословном переводе «Дженпатсу-Шинсай» означает «АЭС-землетрясение».

39

НЦНИ – Национальный центр научных исследований Франции, ведущее научное учреждение страны.

Назад 1 ... 139 140 141 142 143 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*