Роберт Силверберг - Странствия
— О, привет! — доброжелательно сказал мужчина, протягивая руку.
Элизабет объяснила:
— Он пришел из мира, который, должно быть, очень похож на наш. Он тут с пяти, и мы как раз собирались отправиться поужинать. Хорошо провел время?
— Отлично провел, — ответил второй Кэмерон. — Потом расскажу. Ну, идите, не буду вас задерживать.
— Вы могли бы к нам присоединиться, — беспомощно пробормотал Кэмерон.
— Да Все в порядке. Я только что подкрепился. Грудка странствующего голубя — еще не везде они вымерли. Жаль, что нельзя прихватить с собой — и в холодильник! Так что отправляйтесь вдвоем и хорошо проведите время. Еще увидимся. Надеюсь, что вернетесь вы оба. Погостите у нас? Можем сравнить наши впечатления.
16
Он поднялся перед рассветом, когда за окном стояла тишина и землю окутывал легкий туман. Кэмероны оказались на редкость гостеприимными людьми, но ему надо было двигаться дальше. Он быстро написал слова благодарности и просунул записку под дверь их спальни.
«Давайте встретимся еще. Где-нибудь. Как-нибудь».
Они хотели, чтобы он остался на неделю-другую. Однако он все равно чувствовал себя незваным гостем — да и вся Вселенная ждала его. Надо идти. Важен сам путь, а не прибытие. А иначе зачем все эти странствия?
Уходить оказалось неожиданно больно, но он знал, что это пройдет.
Он закрыл глаза. Он поднял якоря. Он снова отдался знакомому высокому беспокойству.
Вперед. Вперед.
«До свидания, Элизабет. До свидания, Крис. Увидимся».
Вперед.
Примечания
1
Символ непреклонно надвигающейся слепой колоссальной силы. (Примеч. перев.)
2
I Кор. 13:1–3. (Примеч. перев.)
3
Сельдь под маринадом, блюдо немецкой кухни.
4
Тушеная говядина под изюмным соусом с яблочным пюре.
5
Биточки, приготовленные из жирного говяжьего и телячьего фарша. Здесь и выше перечислены традиционные блюда немецкой кухни.
6
Житель Огненной Земли, захваченный в заложники во время картографирования острова в XIX веке и привезенный в Англию. (Примеч. перев.)
7
Сэр Уолтер Рэли — английский авантюрист, поэт, драматург и историк XVI–XVII вв., фаворит королевы Елизаветы I. (Примеч. перев.)