KnigaRead.com/

Дэвид Гоулмон - Наследие Луны

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэвид Гоулмон, "Наследие Луны" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Вооружение распределили между семью «зелеными беретами» и Сарой с Уиллом. Еще одну «пушку» оставили Райану на случай, если ему придется оборонять «Альтаир». Пневматические ракетные установки «М-39» были разработаны корпорацией «Ай-Би-Си» в городе Лансинг, штат Мичиган, чтобы заменить ненадежное пороховое оружие: пистолеты и винтовки. Твердый кинетический снаряд – в обойме таких было двадцать – под воздействием сжатого воздуха выталкивался из вольфрамового ствола, а затем небольшой заряд твердого топлива разгонял его до шести махов. Таким образом, металлическая пуля пробивала броню толщиной до двух дюймов.

Приклад был сделан из пластика; особый ствол спроектировала компания «Винчестер файрармз». Спусковой крючок был размером со столовую ложку, а скоба – с крышку от банки, чтобы можно было нажимать даже в перчатке космического скафандра. По сути, установка очень сильно напоминала винтовку со «скобой Генри» времен Дикого Запада, что послужило поводом многочисленных шуток со стороны экипажа – мол, «все новое – хорошо забытое старое».

Сара с остальными готовилась к выходу. С командной палубы спустился Джейсон, чтобы выпустить первую четверку через тамбур в правом борту модуля. Проходя мимо лейтенанта Макинтайр, он встретился с ней глазами.

– К вашему возвращению я затоплю камин пожарче и наварю супа.

Сара улыбнулась, а Райан похлопал всех по спине и пожелал удачи.

– Ты там следи, чтобы эти «береты» сильно не задавались, – сказал Джейсон Менденхоллу.

Уилл не ответил; такими шуточками Райан показывал, как на самом деле за них волнуется.

– Ладно. Веди себя тихо, пока нас не будет. Никаких девочек, – сказала Сара, занимая место в хвосте колонны.

– Хорошо, ма, – ответил Райан и нажал на огромную кнопку, открывавшую шлюз. – Первая четверка, на выход. Доложите состояние.

– Менденхолл, кислород в норме, связь в норме, – отчеканил Уилл, скользнув в люк.

– Эндрюс, кислород в норме, связь в норме.

– Джонсон, кислород в норме, связь в норме.

– Мартинес, кислород в норме, связь в норме.

Райан посмотрел вслед соратникам и снова нажал на кнопку. Шлюз с шипением закрылся. За стеклом возник Менденхолл, махнул ему рукой, будто вышел на полчаса и собирается вернуться к обеду. Джейсон кивнул в ответ и проверил герметичность. Затем повернул ручку, выпуская кислород из переходной камеры.

– Отлично. Если все нормально, поднимите вверх большой палец.

Все подняли большой палец.

* * *

Трое «зеленых беретов» сразу же взяли «Альтаир» в треугольник. Уилл не путался у них под ногами, завороженно разглядывая пустынный серый пейзаж. Даже в самых невероятных фантазиях он не мог представить, что когда-нибудь окажется здесь. Менденхолл попытался поднять ногу – и не встретил практически никакого сопротивления. Казалось, он парил внутри скафандра, а оружие было таким легким, что вовсе не ощущалось в руках. Слегка подпрыгнув, он почувствовал эйфорию от того, что практически не затратил усилий. Хотелось с кем-нибудь поделиться своими ощущениями, но солдат Уилл стеснялся. Вот будь здесь Райан – они бы точно нашли, что сказать друг другу.

Из переходной камеры вышла вторая четверка: Сэмпсон, Эллиот, Тьюльюиски и Демарест – и тут же замкнули периметр вокруг посадочного модуля. Последней появилась Сара. Три нижние ступеньки она преодолела большими прыжками, и каждый в наушниках слышал ее звонкий и задорный смех.

– Кхм, простите… Всегда мечтала так сделать.

Жестом Сара приказала отряду выдвигаться. Менденхолл встал рядом, и «береты» взяли их под охрану: двое – спереди, двое – сзади, двое – по бокам и последний – замыкающим.

Наземная команда «Темной звезды-3» отправилась по направлению к кратеру Шеклтон.

Горнодобывающий концерн «Мюллер и Сантьяго»Внутри горы Эспозито,в 100 милях к востоку от Кито, Эквадор

Джек заглянул в небольшую палатку. Элис, сидевшая на раскладном стуле, приветствовала его улыбкой. Сенатор неподвижно лежал на раскладушке, которую принесли бойцы, прибывшие с поверхности.

– Как он? – шепотом спросил Джек.

Элис перевела взгляд на сенатора и покачала головой, не прекращая улыбаться.

– Да ответь ты полковнику, старая грымза, – проворчал Ли, отрывая голову от подушки.

– Дальше он уже не пойдет, – сказала Элис, строго глядя на сенатора.

– Это ты так думаешь. – Гаррисон сел. – Ну что, нашли обходной путь?

Джек вошел внутрь палатки.

– В верхней части завала, прямо под аркой, которую построили немцы, есть небольшое отверстие.

– Чем не доказательство того, что они специально обрушили свод, а?

Ли медленно откинулся на подушку и взял Элис за руку.

– Мы настроим канал связи через «Европу», так что вы будете слышать все, что там происходит.

– Еще немного, Джек, и я приду в себя.

– Нет, сенатор Ли. Нам будет тяжело следить за вами, и я не хочу, чтобы кто-то пострадал. В свое время вы и сами сказали бы так же.

Элис уронила голову, а Джек отвернулся, в горле встал ком. Ему хотелось бежать из палатки.

– Полковник, прошу вас. Я должен…

– Поверьте, я никогда не встречал более замечательного человека. И никогда не встречу, – ответил Коллинз, не оборачиваясь. – Дороже вас с Элис у меня никого нет. И у Сары тоже. Я…

Ли повернулся на бок и уткнулся в брезент.

– Иди и делай то, что должен. Мы дождемся, – сказала Элис. – Уверена, он потребует с тебя самый подробный отчет.

Джек кивнул и вышел из палатки. Найлз Комптон ждал снаружи – и не стал спрашивать, как прошел разговор: все было написано у полковника на лице. Коллинз взял «М-16» и направился к отряду, собравшемуся у подножия завала.

Найлз, поколебавшись, постучал пальцами по брезенту; из палатки высунулась Элис.

– Как сенатор?

– Расстроен, конечно. Едва ли тебя это удивит: наверняка ты сам сказал Джеку, чтобы тот запретил Гаррисону идти во вторую галерею… Он протянет еще максимум несколько часов.

Найлз опустил голову и, как и полковник, отчаянно пытался сглотнуть вставший в горле ком.

– Я хотел прийти первым, но Чарли случайно взвел ручную гранату, и мы все бросились ее искать. Я не хотел взваливать все на Джека – тем более он категорически со мной не согласен.

– Естественно, дорогой. Они с Гаррисоном солдаты. А еще Джек идеалист, хотя в этом никогда не признается. Ты же, Найлз, реалист. Джек уверен, что Ли имеет право пройти свой путь до конца. И хотя в душе ты считаешь так же, ты не хочешь видеть, что произойдет. Полковник же, зная, что произойдет, этого не боится. Вот в чем между вами разница. – Элис положила руку Найлзу на плечо. – Одно мы с Гаррисоном знаем точно: никто не ценит нас больше вас двоих.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*