Айзек Азимов - Ночь, которая умирает (сборник)
Пираты быстро разобрали оружие.
— Ну, слава богу, — сказала Салли, засунув пистолеты за пояс. — Без них я словно голая. Что делают люди Тернбакла?
— В основном спят, — Кирби взглянул на Гаса. — Я отвез автоматы на корабль. Как только мы доставим туда Тернбакла, сразу отправляемся к себе. Оказалось, все не так уж сложно…
— Замолчи! — оборвал его Гас. — Стоит тебе произнести эти слова, всякий раз начинаются неприят…
БАНГ!
— …ности!
— Черт! — выругался Кирби, поняв, что второй часовой пришел в себя. — Следовало парализовать его.
— Будь уверен, этот выстрел разбудил даже мертвых, — воскликнула Салли-в-сапогах, выхватывая саблю. — А люди Тернбакла, пьяные или трезвые, всегда готовы к бою. Ну что ж, зададим им перца.
— Вы хорошая девушка, Салли, — Гас взлетел с ее плеча, — но боюсь, что предложенное вами развлечение вредно для моего здоровья.
Скрестились сабли, загремели пистолетные выстрелы, тишина сменилась громкими криками. Зейн Кирби бросился к Тернбаклу, который вылезал из-под тента. Он едва увернулся от брошенной в него бутылки и тут же увидел пирата, с десяти ярдов целящегося из пистолета в спину Салли.
В следующее мгновение он прыгнул на девушку, сбив ее с ног. Прогремел выстрел, и пуля вонзилась в ствол пальмы, просвистев над самым ухом Зейна.
— Не слишком ли часто ты бросаешься на меня? — огрызнулась Салли, придя в себя.
— Извините, пожалуйста, — ответил Кирби. — Но лучше упасть на землю, чем получить пулю в сердце.
Он встал и помог подняться девушке.
— Где мой пистолет? — спросил Кирби, сунув руку за пояс.
— Откуда мне знать? — Салли посмотрела на землю. — Это не он?
Кирби нагнулся, схватил пистолет, прицелился в пальму и нажал на крючок. Что-то щелкнуло, но пальма осталась целой.
— Черт… — процедил Кирби. — Он сломался.
— И мой тоже. — Салли стряхнула с себя пыль. — А теперь нам пора посчитаться с Тернбаклом. Где этот мерзавец?
— Он там… — Кирби взглянул на тент, но Тернбакла и след простыл. — Куда же он подевался?
— На берег! На берег! — раздался сверху крик Гаса, кружащего над полем битвы. — Он хочет добраться до корабля!
Действительно, Тернбакл с четырьмя пиратами бежал к шлюпкам.
— Все оружие на корабле! — воскликнул Кирби. — Если они приплывут раньше нас, все погибло. Вперед!
Когда они подбежали к берегу, шлюпка Тернбакла уже отплыла ярдов на сорок. Салли прыгнула в ялик, Кирби столкнул его в воду и сел на весла. Гас опустился на нос.
— Быстрее, быстрее, Зейн! — крикнул он. — Они уходят!
Минуты текли, но расстояние между лодками сокращалось слишком медленно.
— Они будут там первыми! — Салли стукнула кулаком по скамье.
— Это точно, — вздохнул Гас. — Нам не хватит времени, чтобы догнать их.
— Времени? Как же я сразу не догадался! — и Кирби бросил весла.
— Ты сошел с ума?! — рявкнула Салли. — Давай греби!
— Зачем? — Кирби достал из кармана портативную машину времени. — Они приплывут к кораблю первыми. Но корабля там уже не будет.
— Ничего не выйдет, Зейн, — возразил Гас. — У этой штуки не хватит мощности на перенос целого корабля. Это тебе не десяток автоматов.
— Я отключу предохранители. — Кирби нажал три кнопки, соединив аккумуляторы в единую цепь. — Во всяком случае, стоит попробовать. Но сначала надо доставить ее на корабль. Ты сможешь взлететь с ней, Гас?
— Попытаюсь.
Кирби установил на циферблате время включения и передвинул рычажок на боковой панели.
— У тебя ровно тридцать секунд, чтобы донести ее до корабля и отлететь на безопасное расстояние. Пошел!
Гас зажал машину времени в лапках и взмахнул крыльями.
— Скорее, Гас, скорее! — кричал Кирби.
Салли сидела на корме, недоуменно качая головой.
— Никак не могу понять, что вы затеяли.
Тернбакл едва не выпрыгнул из шлюпки, увидев, что несет в своих лапках попугай.
— Быстрей, быстрей! — понукал он пиратов.
Гас с каждым метром опускался все ниже. Тяжелая ноша пригибала его к воде.
— …девятнадцать…двадцать…двадцать одна… — считал он.
Собрав последние силы, он взлетел над планширом и, бросив машину времени на палубу, лихорадочно замахал крыльями, чтобы улететь подальше от корабля.
Прошло еще несколько секунд, и яркая вспышка озарила корабль. В следующее мгновение он исчез.
Пираты Тернбакла побросались в воду и поплыли к берегу. Сам он, обхватив голову руками, так и остался в шлюпке.
Кирби и Салли запрыгали от радости, когда Гас чуть дыша опустился на скамью.
— Молодчина, Гас! — воскликнул Кирби.
— Нам повезло, — ответил тот, переведя дух. — Но куда попадет корабль? Держу пари, после такого фейерверка он не вернется в наше время…
Полчаса спустя закованный в кандалы Тернбакл дожидался отправки в будущее, а его люди заискивающе поглядывали на пиратов Салли, которые отдавали должное остаткам рома с испанского галиона.
Салли же, открыв от изумления рот, наблюдала, как Кирби отвинтил каблук и на крошечном экране вмонтированного в нем темпорального приемопередатчика появилась бородатая физиономия командора Шеффилда.
Кирби коротко доложил обстановку.
— Хорошо, — кивнул командор, — мы попробуем найти корабль с помощью наших детекторов и… — но тут он заметил Салли, выглядывающую из-за плеча Зейна, и, нахмурившись, замолчал. — Агент Кирби, разве вам не известно, что вы не имеете права пользоваться специальным оборудованием в присутствии людей прошлого?
— А, вы о ней, — Кирби улыбнулся. — Извините, командор, но я уверен, что она сохранит все в тайне. Как ни как, я спас ей жизнь…
Кирби запнулся, осознав, что допустил роковую ошибку. Взгляд Шеффилда помрачнел.
— Агент Кирби, вы не хуже меня знаете, что действия сотрудников службы не должны служить причиной спасения или смерти людей прошлого. Надеюсь, вы сами исправите допущенную оплошность. Конец связи.
— Но я… Командор…
Изображение Шеффилда исчезло с экрана. Кирби вздохнул и выключил приемопередатчик. Он хорошо знал, что решение щекотливых проблем Шеффилд предпочитал перекладывать на плечи подчиненных.
— Это о чем он? — спросила Салли.
— Увы, он прав, — насупился Кирби. — Спасая вашу жизнь, я нарушил устав службы. В вашем времени вы непременно должны умереть. Значит… остается только одно…
Зейн Кирби и Салли нетерпеливо кружили по холлу десятого этажа. Наконец открылись двери лаборатории трансплантации, и на пороге появился Гас Макэби, на этот раз в собственном теле.
— О боже, как хорошо вновь почувствовать себя человеком, — воскликнул он.