Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.
— Ну, все было немного не так, — промурлыкала Нора; ее улыбка стала чуть кривой.
— Вам виднее, — Джек презрительно передернул плечами, — Только в новостях об этом много рассказывали. Плохого много, а хорошего ничего.
— Вы только по новостям его знаете? — к чести Норы, она не до конца поверила словам Джека.
— Не только, — Джек опять ответил правду; во всяком случае ту ее часть, которую можно было сказать, — Я видел Сато на фотографии, которую мне показывал детектив Интеркосмопола. Я думаю, на самом деле он был вашим сотрудником.
— Болван, — усмехнулась Нора.
Глядя в экран визора, она машинально провела тонким пальцем по фотографии Криса. При этом в ее взгляде вдруг возникло выражение томительной жгучей алчности, сразу обезобразившее ее красивое лицо.
— Крис Сато сбежал из-под стражи на нашей закрытой базе, пользуясь своими уникальными способностями, — проговорила она, не отводя взгляда от фотографии, — Флайер, который он захватил, совершил телепортационный рывок в область скопления астероидов под названием Лента Мебиуса. Мы проводили там розыски, но безуспешно.
— Там-то мне фотокарточку и показывал тот человек, — кивнул Джек, — У нас корабль там вынуждено сел.
Излагать дальнейшие события более подробно было рискованно. Джек слишком близко подобрался в своем рассказе к опасной правде, опасной для него и Криса. Он замолчал, ожидая, что скажет Нора Зегер. Оставалось надеяться, что она оставит его в покое и больше ни о чем не спросит. Джек знал еще один хороший способ убедить телепатов в своем неведении. Он заскользил взглядом по туфелькам, узким щиколоткам, округлым коленям, стараясь, чтобы в его мыслях мелькали только изящные ножки госпожи Зегер.
— Хватит, — Нора качнула носком туфли и легонько притопнула ногой об пол.
— Простите? — вежливо удивился Джек, с недоумением вскинув брови.
— Хватит заниматься глупостями, — многозначительно проговорила Нора, — Похоже, и правда всем этим фокусам вас обучала ранианская телепатка. Эти благообразные лицемеры не упустят случая научить несведущих людей мысленному хамству.
Она говорила спокойно, с насмешливой иронией, но Джек догадывался, что его выходка рассердила телепатку. Судя по ехидной усмешке, промелькнувшей на бесцветном лице Керна, он тоже догадался, и гнев начальницы позабавил его.
— Ну, если вы с ранианцами что-то не поделили, то это не мои проблемы, — заметил Джек, невинно хлопая ресницами, — Так я свободен, полковник, или вам нужны еще письменные объяснения?
— Это на Военном космофлоте, в Черной эскадрилье по любому поводу нужно писать отчет, — сладко пропела полковник Зегер и поднялась на ноги, давая понять, что разговор окончен, — Расслабьтесь, Джек, вы теперь на гражданской службе.
Ух, как она была зла! Джек поспешил покинуть этот проклятый кабинет, стараясь, чтобы до самого спуска на первый этаж в его голове не было ни единой мысли. Пока эта женщина где-то рядом, расслабляться было нельзя.
Перед тем, как войти в кафетерий к ожидающей его Сильване Тольди, Джек приложил немало усилий, чтобы выглядеть спокойно.
— Что-то у вас вид усталый, — Сильвана все-таки заметила неладное, — А меня несильно мучили. Вы были правы — там была ерунда всякая.
— Это точно, — со вздохом согласился Джек.
— Давайте выпьем чайку, — предложила штурман Тольди.
— А лучше кофейку, да покрепче, — ответил Деверо.
После огромного внутреннего напряжения в присутствии телепатов, его голова гудела, как набатный колокол. Но неприятные встречи на этом не закончились.
Выходя из кафетерия в коридор, Деверо и Сильвана столкнулись с мужчиной средних лет, облаченным в черный костюм, белоснежную рубашку, подходящий по тону галстук и сияющие начищенные ботинки. Такая одежда резала глаз в офисе космической транспортной компании, наводненном в основном звездолетчиками в синей форме или неброско одетыми клерками. Господин в элегантном строгом костюме, высокий, плечистый, с пружинящей походкой выглядел как сотрудник какого-нибудь охранного агентства или чьей-то службы безопасности. В нем за милю можно было признать профессионального телохранителя. Гарнитура переговорного устройства на его могучей шее и цепкий взгляд только усиливали это впечатление.
— Деверо? Вот так встреча! — удивился мужчина, замедлив шаг при виде Джека.
— Здравствуй, Станич, — не выражая ни особой радости, ни враждебности, кивнул Джек, — Ты теперь на гражданке?
— Я в порядке, — не без вызова ответил мужчина в черном костюме, — А ты, — он пригляделся к эмблеме, нашитой на китель Джека, и поморщился, — почтовик! Зато уже капитан.
— Тебя это удивляет? — все еще вполне миролюбиво спросил Джек, хотя в словах собеседника звучало явное пренебрежение.
— Пожалуй, — фыркнул Станич, — Я б тебя и близко к звездолетам не подпускал. Герой войны! Такие, как ты, Деверо, родину позорят.
— А такие, как ты, ее продают, — с металлом в голосе отрезал Джек.
Станич ничего не ответил. Они пошли каждый в свою сторону, пройдя рядом слишком близко и толкнув друг друга плечами. Сильвана возмущенно обернулась вслед грубому незнакомцу.
— Кто это был? — удивилась она.
— Придурок из прошлого, — вздохнул Джек, — Служил в штабе флота, был замом начальника службы безопасности.
— Он что-то о вас не слишком хорошего мнения, — обиженно заметила Сильвана.
— Я о нем тоже, — Джек безразлично пожал плечами, — Забудем.
Они вышли из офиса Гражданского космофлота и оказались на крыше здания, расположенного уровнем ниже. Здесь была парковочная площадка, на которой Деверо и Сильвана оставили свой флайер. Чуть в стороне, на соседней крыше, располагалась другая парковка — платная и охраняемая.
— Ух, ты! Крутой шаттл! — восхитилась Сильвана, посмотрев в ту сторону, — Хотела бы я таким порулить.
На платной стоянке был причален пассажирский шаттл средних размеров с красивым серебристым цветом защитного покрытия. Острый нос и обтекаемый корпус говорили о том, что это скоростной летательный аппарат, а весь внешний вид судна говорил о дороговизне и престижности завода-производителя.
— Космический «роллс-ройс», — усмехнулся Джек, — Это какой-то правительственный транспорт.
На борту виднелся темно-синий флажок Земного альянса с пятью серебряными звездочками, символизирующими континенты Земли. Возле шаттла находились охранники в штатском. Крепкого вида мужчины в дорогих черных костюмах прохаживались по периметру стоянки.
— А этот ваш Станич не с ними ли? — указав на охранников, одетых точно также, как человек, встреченный в кафетерии, спросила штурман Тольди.
— Значит, он точно в порядке, — прокомментировал Джек.
Одним из преимуществ новой должности Джека Деверо было то, что он мог уединиться, когда пожелает, и никому не обязан был объяснять, зачем он это делает. После нежданной встречи с Норой Зегер уединение требовалось Джеку со страшной силой. Вернувшись на «Катриону», капитан Деверо ушел в свою каюту и попросил его не беспокоить. Звездолет все еще стоял в летном ангаре космодрома «Икарополис-2», погрузка почты шла своим чередом, и присутствие Джека в рубке не требовалось.
— Варвара, настрой Галанет и запусти поисковик, — распорядился Джек, усевшись за письменный стол.
Он уже успел оценить удобства капитанского кабинета и чувствовал себя почти своим в мягком вращающемся кресле.
— Вы в Сети. Поисковая система «Пульсар» запущена. Что будем искать? — спросила Варвара.
— О-ох, — Джек и сам в точности не знал.
Теперь, когда руководство космическим кораблем официально было передано в его руки, он хотел исполнить свое обещание: попытаться найти пропавшего капитана Полубоярова. Первый шаг был сделан — Федор Чащин отослал ему видеозапись, на которой должно быть видно, как к капитану Полубоярову с платформы «альфа-Ганимед» вылетает скорая помощь. Когда экипаж «Катрионы» ждал прибытия этого медицинского катера, никто и не предполагал, что это будет медкатер двадцатилетней давности, и он увезет их капитана в неизвестном направлении. Джек надеялся, что архивные записи, присланные Чащиным, помогут как-то прояснить невероятный случай с исчезновением прежнего командира «Катрионы», но не хотел просто сидеть и ожидать, сложа руки. Сделать пока он мог только одно: попытаться найти темный город. Этот город показал ему в своих видениях Крис Маэда. С тех пор сны о нем преследовали Джека. И чем больше он думал о городе, тем больше ему казалось, что город является ключом, объяснением для всех загадок. И для загадки исчезновения Полубоярова в том числе.
— Ну, так что? — нетерпеливо переспросила Варвара.
Она находилась в режиме отдыха, молчание и бездействие ей наскучило.
— Как можно найти место, названия которого ты не знаешь? — спросил Джек.