Дэвид Вебер - Имперский вояж
Поертена засел играть в покер с пожилым мардуканцем, хозяином комиссионного магазина. Оружейнику уже удалось провернуть с ним сделку, всучив несколько зажигалок и фонариков. Теперь ростовщик пытался вернуть свое в игре, в которую никогда доселе не играл.
Коберда перевернул карты рубашкой вверх и поглядел на них с отвращением. Поертена разрешил ему обменять несколько своих имперских кредиток на серебряные и медные монеты. Его поражало, как ловко оружейник заманивал такого с виду опытного и прожженного ростовщика.
— Я выиграл, — произнес Поертена. Мардуканец взглянул на свои карты, затем на куш.
— Я увеличиваю ставку. Против ваших денег этот фонарь, что вы мне продали. Я думаю, он дороже вашей ставки.
— Согласен, — улыбнулся Поертена, — он стоит как… обед на двенадцать персон.
— Ох, не напоминайте мне об этом! — запротестовал Пратол.
— Берите карты. Коберда уже взял свои. — Поертена поглядел на прикуп и покачал головой. — Ваша взяла.
— О, мне нравится эта игра! — Пратол захрюкал от удовольствия и жадно потянулся к банку всеми четырьмя лапами.
— Вот это да! — воскликнул вдруг Тратан. — Взгляните на этих недоносков!
В забегаловку вошла группа из пяти вооруженных пенистых. Мечи, которые они держали в руках, внушали уважение: длинные, прямые и достаточно широкие.
В отличие от остальных стражников, которых земляне видели до сих пор, эти были одеты в объемные кожаные доспехи с круглыми уплотненными пластинами на плечах и груди. По всей видимости, они сопровождали какого-то важного господина. Подопечный был безоружен, а на его шее болталась на ремешке небольшая кожаная мошна. Надо полагать, пенистый не особенно рассчитывал на прочность ремешка, так как крепко придерживал мешочек верхними руками.
— Это что еще такое? — спросил Поертена, изумленно взирая на вошедших.
— Бриллиантовая стража, — ответил Пратол, добирая две карты.
— Отморозки, — негодовал Тратан. — Они думают, что эта кожа делает их неуязвимыми.
Это не простые доспехи, — Коберда приподнял кувшин, оказавшийся пустым, и потянулся за другим. — Если бы у Талберта была такая броня, он бы сейчас был с нами.
— Да уж, — согласился Поертена, тоже взяв две карты. Не спасовали только три игрока, что, конечно, было слишком мало для удачного розыгрыша. Денат упорствовал и карты пока не сбрасывал. Взамен серебра он отдал Пратолу несколько великолепных драгоценных камней. В игре ему не везло, и он взял несколько монет в долг у Тратана. Добрав несколько карт из колоды, он с нескрываемым разочарованием скинул их.
— Пас.
Поертена посмотрел в свои карты.
— Увеличиваю. — Взглянув на уже приличную кучу, лежавшую в банке, он подбросил туда небольшой лазурит. Изящный ярко-синий камешек был исполосован тончайшими медными прожилками.
— Хм-м-м. — Пратол слегка сдвинул кучу серебра и положил рядом свой собственный лазурит, немного большего размера, отшлифованный в продолговатый овал.
— Доставляю и тоже увеличиваю. Поертена посмотрел на кучу и подкинул рубин.
— Ваша очередь.
Пратол подозрительно наклонил голову вбок, затем вытащил блеснувший голубоватым огнем небольшой сапфир и аккуратно положил его сверху.
Пинопанец взял в руку сапфир с рубином и, положив их рядом, взглянул на остальную кучу.
— Маловато будет.
— Ладно, — Пратол подбросил несколько серебряных монет и небольшой цитрин. — Теперь достаточно?
— Открываемся… — промолвил Поертена. — Четыре семерки.
— Мрак! — ростовщик откинул карты. — Но мне все равно нравится эта игра.
— Я закончил, — заявил Денат. — Иначе проиграю свое оружие.
— Что же так, наш юный друг? — раздался чей-то новый голос. — Я бы продала вам еще.
Косутик вместе с дюжим торговцем, с которым она оставалась поболтать, стояли позади игроков и улыбались. Они так тихо подошли к столу, что никто ничего не заметил. Коберда от испуга стал заикаться.
— Ах, старший сержант, я… да мы тут… э-э-э…
— Набираетесь сил перед предстоящим походом? Не перенапряглись, Коберда? Вы бы хоть одного человечка для охраны выставили, что ли. А то вы, по-моему, чересчур расслабились. Что, не ясно?
— Ясно, старший сержант, — ответил Коберда и в изумлении уставился на диковинку, торчавшую за спиной у Косутик. — Неужели это то, что мы искали?
— Да. — Косутик перекинула меч через плечо. Действительно, обладателю такого оружия позавидовал бы любой. — Меч мне, разумеется, нравится, но предназначен он принцу, как сыну королевской семьи.
— Конечно, — кивнул Коберда.—Я все понимаю. А еще какое-нибудь оружие нашли?
— Увы, — ответил торговец. — Это, к сожалению, не то место, где можно выбрать что-нибудь приличное. Оружие изготавливают в основном в других местах. Бывает, привозят из Т'Кунзи или Войтана, как, например, это.
— Ребята, поприветствуйте Т'Лина. Ему пришлось много повоевать, пока он не потерял руку. Сейчас он продает мечи.
— Не только. Также копья и ножи. В основном для телохранителей богатых купцов и мелких торговцев, — сказал Т'Лин, дотронувшись до своего бронзового рога. Иногда заходят охранники.
— Черт, — не мог успокоиться Пратол, перетасовывая колоду. Похоже, ему действительно полюбилась эта игра. По крайней мере, для нее требовались смекалка умение торговаться и, естественно, удача. Очень интересная игра!
— В фирмах сплошные недоноски! — продолжал он. — Притесняют нас, обкладывают непомерными налогами, постоянно вредят, угрожают выгнать из города!
— Да, это стало случаться гораздо чаще, чем хотелось бы, — нахмурившись, согласился Т'Лин. — Гадюшник, а не город.
Словно в подтверждение его замечания, поблизости раздался металлический скрежет.
Сцепилиcь две шайки: наемники местной фирмы и пять бойцов от конкурентов. Численностью местные бандиты намного превосходили чужаков, но этим преимуществом они старались не пользоваться. Казалось, конкуренты действовали грамотнее, особенно двое из них, искусно орудовавшие короткими кинжалами. Остальное оружие использовалось исключительно для блокировки, и Косутик удивлялась, почему бойцы не пользуются щитами. Поскольку все дрались один на один, как того требовала военная этика пенистых, местные несли ощутимые потери, несмотря на численное превосходство.
Копья использовались наподобие штыковых ружей, ими бойцы нападали и парировали удары. Поскольку острые широкие наконечники оставляли глубокие рваные раны, без крови, естественно, не обходилось.
Ранения были достаточно серьезны, но не смертельны. Если кто-нибудь из местных чувствовал, что по каким-то причинам не может продолжать драку, он просто выбывал, и на его место тут же вставал другой.
Чужаки напирали, и казалось, что местным несдобровать, как вдруг двери здания отворились и на пороге возникла группа охранников в бронированных доспехах.
— Сейчас начнется самое интересное, — произнес Т'Лин. — Эти критовские стражники отбирались как лучшие из элитных бойцов. Они заявились сюда, чтобы посмотреть, что собой представляет стража Н'Джиэя, и, похоже, сейчас они это узнают. По крайней мере, н'джиэйские стражники считаются лучшими в городе.
— Так это они?
— Скорее всего, — профыркал торговец оружием. — Но уверенно утверждать не могу.
Между тем битва началась. Местная элитная группа была вооружена более солидно, ее бойцы еще не успели устать и потому действовали яростно и стремительно. Почти сразу же свалились двое критян, очевидно замертво. Уцелевшие бросились врассыпную, преследуемые глумливыми улюлюканиями победителей.
— Во! Видели? — оживленно проговорил Т'Лин. — Заметили, какой ответный удар сделал К'Катал?
— Извините, я не совсем поняла, что вы сказали, — заметила Косутик.
— Великолепный финт! — Т'Лин попытался что-то изобразить нижними руками. — Такое я видел лишь однажды, в Па'алоте. Его очень сложно выполнить — ваши ноги должны занять определенное положение. Но, даже если вам это удастся, в такой позе очень трудно защищаться. — Он попробовал изобразить прием, прогнулся всем телом, но лицо исказилось от боли — дал о себе знать старый шрам. — Ох.
— Где вы научились всему этому? — поинтересовался Коберда. — Наверное, были охранником?
— Да, — ответил Т'Лин. Было видно, что показ трюка его сильно утомил. — Но недолго. Да какой теперь из меня боец.
— Ему довелось побывать в Войтане, — пояснила Косутик.
— Я был учеником оружейника, — начал свой рассказ старый торговец. — Когда я путешествовал с караваном к Т'ан К'тасу, пришло известие, что племя кранолта захватило и обчистило все удаленные города. Пала С'Ленна, сияющий лазуритовый город, пал великолепный Ш'Нар, возможно самый замечательный город, который мне когда-либо довелось увидеть. Такая же участь постигла и все остальные города-побратимы далёкого Войтана.