KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Рик Вэлаэртс - Потому что мир пуст, а я коснулся небес

Рик Вэлаэртс - Потому что мир пуст, а я коснулся небес

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Рик Вэлаэртс, "Потому что мир пуст, а я коснулся небес" бесплатно, без регистрации.
Рик Вэлаэртс - Потому что мир пуст, а я коснулся небес
Название:
Потому что мир пуст, а я коснулся небес
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
2 февраль 2019
Количество просмотров:
141
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Обзор книги Рик Вэлаэртс - Потому что мир пуст, а я коснулся небес

Назад 1 2 3 4 5 6 Вперед
Перейти на страницу:

Рик Вэлаэртс


Потому что мир пуст, а я коснулся небес


Кирк знал, что Боунс Мак-Кой был одинок. То, что он пошел служить после серьезной личной трагедии, Кирк подозревал. Чего он не понимал, так это болезненной гордости Мак-Коя, которая накладывала табу молчания практически на все случаи, когда речь шла о внутренних неурядицах. Тем более Кирк был удивлен его бурной реакцией на нарушение сестрой Чапел границ того, что Мак-Кой называл ее "профессиональной властью".

Войдя в лазарет, Кирк нашел ее готовой расплакаться.

– Звать капитана – не ваше дело! – бушевал Мак-Кой. – Вы можете идти! Идите в свою каюту.

Она высморкалась.

– Я, во-первых, сестра, доктор, и член команды "Энтерпрайза", во-вторых, – сказала она, упрямо выкатив подбородок и опустив покрасневшие глаза.

– Я сказал, вы можете идти, сестра!

Кристин сглотнула. В ее лице читалась откровенная боль. Она снова высморкалась, глядя на Кирка, и Мак-Кой резко сказал:

– Кристин, прошу тебя. Ради Бога, перестань плакать. Я представлю капитану полный отчет, я обещаю.

Она выбежала, и Кирк сказал:

– Да, это была драматическая сценка.

Мак-Кой распрямил плечи.

– Я закончил стандартное обследование всего экипажа.

– Хорошо, – сказал Кирк.

– Команда в порядке. Я не обнаружил ничего необычного – за одним исключением.

– Серьезный случай?

– Смертельный.

Пораженный Кирк спросил:

– Ты уверен?

– Абсолютно. Редкая болезнь крови. Поражает одного из 50000 астронавтов.

– А что это?

– Ксенополицитемия. Лечение невозможно.

– Кто?

– У него один год – в лучшем случае. Он должен быть немедленно списан с корабля.

Кирк спокойно спросил:

– Кто это, Боунс?

– Старший офицер медицинской службы.

После паузы Кирк сказал:

– Ты имеешь в виду себя?

Мак-Кой взял со стола кассету с записью.

Стоя по стойке "смирно", он подал ее Кирку.

– Это полный рапорт, сэр. Вам нужно быстро передать его в командование флота, чтобы оформить мою замену.

Не в силах вымолвить ни слова, Кирк смотрел на него. Потом он положил кассету обратно на стол, как будто она жгла ему руку. Мак-Кой сказал:

– Я буду максимально полезен в то время, которое мне осталось, если вы будете держать это при себе.

Кирк покачал головой.

– Должно же быть что-то, что можно сделать!

– Нет, – голос Мак-Коя был груб. – Я провел все возможные исследования. Я сказал вам.

Выражение лица Кирка подкосило его. Он опустился в кресло у стола.

– Это смертельно, Джим. Смертельно.


Несмотря на тревогу, объявленную по "Энтерпрайэу", Кирк был в своей каюте. "Замена" Боунсу! Военный язык – забавная вещь. Как может кто-то "заменить" опыт человеческого существа – доверие, дружбу, испытанную сотней опасностей? "Один год жизни – в лучшем случае". Когда ты доходишь до основания человеческой судьбы, хочется, чтобы речь никогда не изобретали. Но она существует. Как и тревога. Она тоже была изобретательна. Чтобы напомнить тебе, что ты нс только старый товарищ обреченного человека, но и капитан звездного корабля.

Когда он шагнул из лифта на мостик, Спок молча уступил ему капитанское кресло.

– Что это такое на экране, мистер Спок? Какие-то движущиеся булавки. Ракетный залп?

– Да, капитан. Ракеты очень старого типа. Досветовой космос.

– Да, и с химическим зарядом, сэр, – добавил Скотти.

– Что-нибудь в эфире, лейтенант Ухура?

– Ничего, сэр. Пусто на всех частотах.

– Курс ракет, мистер Спок?

– Похоже, что их цель – "Энтерпрайз".

– Приготовить бортовые фазеры. Оба. – Отдал приказ Кирк. – Проверьте, мистер Чехов, точку запуска ракет.

– Данные введены, сэр.

– Искривление три, мистер Зулу.

Спок позвал с компьютерного поста:

– Это были очень старые ракеты, капитан. Данные сенсора определяют более 10000 лет.

– Странно, – проговорил Кирк. – Как они могут функционировать?

– Очевидно, у них были автономные системы самонаведения, и не было необходимости во внешних пунктах управления.

– И боеголовки, капитан, – сказал Скотти. – По моим данным, термоядерные заряды.

Спок снова заговорил:

– Подходим к точке с координатами неприятельского корабля, капитан.

– Дайте его изображение на экран, мистер Зулу.

Термин "корабль" мало подходил к тому, что они увидели. На экране появился огромный шарообразный астероид. Его поверхность была изъязвлена и изрыта следами тысячелетних столкновений с метеоритами.

– Мистер Спок, это максимальное увеличение. Объект на экране – действительно то, чем он кажется? Это астероид?

– Да, сэр. Около двухсот миль в диаметре.

– Может ли неприятельский корабль скрываться за ним?

– Невозможно, капитан. Я держу этот район под постоянным наблюдением.

– То есть ракеты были выпущены с астероида?

– Так точно, сэр.

Кирк встал и прошел к посту Спока.

– Полная сенсорная проба, мистер Спок.

Через мгновение Спок оторвал глаза от монитора.

– По составу это типичный астероид, но он не движется по орбите, капитан. Он следует независимым курсом, пересекая эту звездную систему.

– Как это у него получается? – поинтересовался Кирк. – Если у него только нет двигателя…

Спок приподнял бровь, что у него означало удивление. Потом медленно произнес:

– У него есть двигатель, и он корректирует все гравитационные флюктуации. – Он опять улыбнулся в монитор.

– Источник энергии? – спросил Кирк.

– Атомный, совершенно архаического типа. Оставляет за собой след из отходов жесткой радиации.

Кирк на мгновение нахмурился.

– Займитесь курсом астероида, мистер Чехов.

Спок опять оторвался от монитора.

– Этот астероид – полая скорлупа. Она окружает внутреннее ядро с атмосферой, пригодной для дыхания. Сенсоры не засекают никаких форм жизни.

– Вероятно, контроль осуществляется автоматически, – решил Скотти.

Спок кивнул.

– А его строители – или пассажиры – мертвы.

Чехов доложил:

– Курс астероида – то есть этого корабля – 241 плюс 17.

Спок быстро нагнулся к своему пульту, ткнул несколько кнопок. Потом поднял взгляд.

– Сэр, данные, которые сообщил лейтенант Чехов, – это курс, который приведет астероид в столкновение с планетой Даран-5!

– Даран-5! – Кирк уставился на него. – Насколько я понимаю, это обитаемая планета, мистер Спок!

– Да, сэр. Население примерно три миллиарда семьсот двадцать четыре миллиона, – он помолчал, сверяясь с компьютером. – Расчетное время столкновения – три месяца шесть дней.

– Ладно, – сказал Кирк. – Довольно большое население, – он повернулся к Зулу. – Мистер Зулу, уравняйте ход "Энтерпрайза" со скоростью астероида. Мистер Спок и я будем высаживаться на него. Мистер Скотти, передаю командование вам.


Они вошли в отсек телепортации и увидели Кристин Чапел, которая подавала Мак-Кою его трикодер.

– Многое может случиться за год, – как раз говорила она. – Пользуйся каждой минутой.

– Спасибо, – Мак-Кой закинул трикодер на плечо. Не глядя на Кирка и Спока, он шагнул на платформу, заняв место в одном из ее кругов.

Кирк подошел к нему.

– Боунс, – сказал он, – Спок и я справимся.

– Без меня? – вскинул брови Мак-Кой. – Да без меня вы не вернетесь.

– Я чувствую, что разумнее было бы…

– Я в порядке, благодарю, капитан, – отстранил его Мак-Кой. – Я хочу идти.

Так хотел играть Боунс. Он не был фатально болен. Слово "смертельно" могло и не быть произнесено.

– Хорошо, Боунс. Возможно, ты и прав. Когда будем возвращаться оттуда, ты нам понадобишься рядом.

Они оказались внутри астероида, на ровной поверхности, на земле, покрытой незнакомой растительностью, черными кольцами стлавшейся по темным бороздам, куда уходили длинные корни. На горизонте поднимались высокие горы. Кроме голых рябых камней, поблизости больше ничего не было видно.

Мак-Кой сказал:

– Можно поклясться, что находишься на какой-нибудь обычной планете.

Спок отбросил камень, который внимательно разглядывал секунду назад.

– Вопрос в том, зачем делать корабль похожим на планету.

– Если не знать, и не догадаешься, что ты на космическом корабле, – Кирк снял с пояса переговорное устройство. – Кирк вызывает "Энтерпрайз".

– Скотти слушает, капитан.

– Высадка без происшествий. Отбой. – Он вернул коммуникатор на пояс и двинулся было вперед, когда краем глаза заметил блеск металла далеко слева от себя. – Там, – сказал он. – Смотрите…

Это был ряд металлических цилиндров. Все они были высотой футов 8 в ширину, почти такие же, как и в высоту, и аккуратно расставлены футах в пяти один от другого. Мужчины подошли к ближайшему и внимательно осмотрели его, не дотрагиваясь.

– Никакой заметной крышки или щели, – заключил Кирк.

– Спок, ты не обнаружил разумной жизни, – сказал Мак-Кой, – но совершенно определенно это свидетельствует…

Назад 1 2 3 4 5 6 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*