Екатерина Флат - Любовь и магия-2 (сборник)
– Ему вообще люди не нравятся.
– Что же, – рассудительно заметила Бет, – трудно винить полуэльфа за это. По крайней мере, у мистера Янга хватает воспитания не показывать свои чувства.
Она как раз дошла до салуна, когда внимание магички привлекли крики и шум, доносившиеся из переулка за коновязью. Бет свернула в подворотню, и глазам ее предстало неприятное, но хорошо знакомое по детским воспоминаниям зрелище: четверо мужчин избивали одного. Они уже повалили его на землю и азартно лупили ногами. Избиваемый огрызался с неожиданной для его бедственного положения яростью, бестолково выбрасывал кулаки, пытаясь достать обидчиков, но силы были неравны.
– Джентльмены, что вы делаете! Немедленно прекратите, – потребовала Бет, но ее не услышали.
– Давай врежем им, Бет! – азартно зашипела ласка на плече.
– Последний раз предупреждаю: прекратите, – магичка повысила голос и развязала ридикюль.
Требование снова было проигнорировано, и ей это не понравилось. Мистресс Талли не любила невеж.
Выстрел в воздух заставил громил остановиться, но, увидев Бет с небольшим дамским револьвером в руках, они расслабились.
– Простите, что прерываю. Хотелось бы узнать, в чем провинился этот несчаст… о, мистер Рид!
Грег Рид, а это, определенно, был он, хотя узнать здоровяка начальника смены было непросто из-за разбитого, похожего на переспелую сливу носа, приподнялся и сплюнул выбитый зуб.
– Вот что, дамочка, – угрожающе процедил один из бандитов с роскошным лиловым фингалом под правым глазом. – Шли бы вы своей дорогой, не дай бог случится что.
– Нет, джентльмены, – она подняла револьвер. – Мы сейчас все дружно пройдем к шерифу…
Звук выстрела не дал договорить. Один из бандитов упал на землю, с воем прижимая к груди кровавые ошметки, когда-то бывшие рукой.
– Плохая идея – наставлять на приличную белую леди револьвер, Скотти, – протянул Джек Стэтсон.
– О, шериф, – Бет обрадованно помахала ему револьвером. – Вы как нельзя вовремя.
Остальные трое громил замерли. Бет видела, как подрагивают их руки в желании выхватить оружие. Но, видимо, у шерифа была определенная репутация среди местных задир, поскольку ни один не сделал такой глупости.
– Подними руки, Бен. Ты и твои дружки, – скомандовал Стэтсон, держа на мушке троицу. – Мистресс Талли, не могли бы вы помочь мне?
– С радостью, мистер Стэтсон, – откликнулась Бет и обошла всех троих, освобождая от огнестрельного оружия. Немного подумав, забрала револьвер и у четвертого, который все так же скулил, баюкая раненую руку.
Бен примирительно помахал поднятыми над головой руками:
– Это лишнее, Джек. Что я – дурак, стрелять в шерифа?
– Не люблю вводить людей в соблазн. А сейчас мы сядем и спокойно поговорим, – в подтверждение своих слов Стэтсон опустился на рассохшуюся бочку. – Итак, джентльмены. Кто мне объяснит, что здесь происходит и почему на улицах моего города стрельба?
Бен сплюнул:
– Он первый начал. – Короткий кивок в сторону Рида не оставлял сомнений в том, кто этот «он». – Марго – моя девка. Так ведь? – последние слова он угрожающе прорычал в сторону кучи тряпья в углу.
Куча тряпья вдруг зашевелилась и оказалась полуэльфкой с гладкой смуглой кожей, сочными губами, тонкими черными бровями и тугим узлом таких же черных волос на затылке.
Красавицу несколько портило вульгарное платье и фингал под глазом, один в один, как у Бена.
– Я твоя, Бенни, – плаксиво заныла полуэльфка. – Я с ним никогда не ходила. Даже за деньги.
– Грег? – шериф перевел взгляд на Рида.
– Он избивал ее, Джек. И говорил, что убьет.
– А тебе какое дело?! – вызверился Бен. – Она моя, понял, убогий! Я не виноват, что твою подстилку положили.
Рид взрыкнул и бросился на бандита, но драки не получилось. Двое дружков Бена по команде шерифа растащили драчунов. Бен сразу успокоился, а Рида пришлось удерживать, он рвался в бой.
– Марго? – продолжил шериф, словно ничего и не случилось.
– Что?
– Бен тебя избивал?
– Не-а, – протянула красотка, с опаской поглядывая на своего дружка.
– Видишь, Джек. Это наши дела. Мы пойдем? Скотти надо отвести к доку.
– Верно, – согласился Стэтсон и убрал револьвер. – Забирай оружие и катись.
– Как? – возмущенно воскликнула Бет, провожая взглядом бандитов и девушку. – Вы их отпускаете?
Вместо ответа мужчина протянул руку Риду, помогая подняться.
– Зачем ты полез защищать эту шлюху?
– Прости, – тот отвел глаза. – Сорвался.
– Ладно. Понимаю. Тебе нужно к доктору.
– Обойдусь, – буркнул Рид и заковылял по улице, прижимая руку к животу. Бет, оставшись наедине с шерифом, нахмурилась:
– Лучше все же к доктору. У мистера Рида сломано одно, а может, и несколько ребер.
В ответ мужчина набросился на нее с неожиданной яростью:
– Каких демонов вы во все это влезли?
– Мистер Стэтсон, – с достоинством отозвалась Бет, – выбирайте, пожалуйста, выражения. И раз уж вы соизволили обратить на меня внимание, будьте любезны пояснить, почему вы отпустили эту банду?
– Мистресс Талли, – прошипел сквозь зубы ее собеседник. – Вы понимаете, что вас могли убить?
– Я могу за себя постоять.
– Или убить по вашей вине кого-то еще.
– Но я, в отличие от вас, никого не искалечила.
– Вот именно! Мне пришлось прострелить Скотти руку. Он этого не забудет.
Несколько секунд они сверлили друг друга взглядами. Тоши выбралась из-под накидки и зашипела на мужчину, как кошка, и это привело Талли в чувство.
– Простите, шериф, – сказала она, накрывая рукой ласку. – Я действительно полезла не в свое дело.
– Хорошо, что вы это понимаете.
– Быть может, вы объясните подоплеку происходящего? Чтобы в следующий раз не случилось чего-то подобного.
– Это печальная история, мэм. У Рида была жена. Полуэльфка. Очень красивая женщина. Над ней надругались, а затем убили. В этом переулке.
– О боги, какой ужас! Кто это сделал?
– Неизвестно, мэм. Никто ничего не слышал и не знает. Когда дело касается полуэльфов, у жителей случаются приступы глухоты и слепоты. Но я могу понять, почему Грег сорвался, когда увидел, как на том же месте Бен избивает свою подружку.
– Значит, смерть жены Рида никто не расследовал? – Бет почувствовала, что начинает закипать. – Все просто сделали вид, что так и надо?
– Я расследовал, мэм. Не для суда. Сами знаете, чем окончится такой суд. Риду нужна месть, и он заслужил ее.
– Странное суждение для служителя закона.
– Это Приграничье, здесь учишься смотреть на вещи проще. Но вы – городская леди, вам не следует влезать во все это. У нас нет улик, а карать невиновных – последнее дело.
* * *Бет навестила Рида вечером. К сожалению, он ответил категорическим отказом на предложеную магичкой помощь в поисках убийц своей жены. Нет, Бет сама не была уверена, что чары сработают. Она никогда не была сильна в некрообрядах, испытывая брезгливость ко всему, связанному с мертвечиной. Был также риск, что тело слишком плохо сохранилось или что жертва так и не увидела лиц своих убийц. Но хоть попытаться можно было! Тем более что Бет была готова провести обряд бесплатно, из любви к правосудию.
– Я вам очень благодарен, мистресс Талли, – сказал Рид, пряча глаза. – Но над Нелли и так при жизни надругались. К ее телу я никого не подпущу. Пусть в посмертии отдохнет.
– Суеверный осел, – припечатала Тоши.
* * *– Ну вот, – гордо произнесла Бет, закрывая пентаграмму. – Теперь я активирую формулу поиска, и, если боги будут милостливы, игнис фатус приведет нас к бедному мистеру Дорфу, неважно, жив он или мертв.
– Огонек глупцов? Сомнительное название.
– Вы знаете латынь, мистер Стэтсон?
– Немного.
– Жизнь непредсказуема, а магия непредсказуема тем паче. Эти чары не отличаются надежностью. Отсюда и название.
Шериф промолчал, но по лицу его ясно читалось, какого он мнения о замечательной идее мистресс Талли. Спорить не стал, видно, чувствовал – бесполезно.
Известие о пропаже Отто Дорфа заставило Бет пересмотреть планы и отправиться на рудник на день раньше. Каждая минута промедления уменьшала возможность взять след, пустив по нему «блуждающий огонек».
Разумеется, не обошлось без вездесущего мистера Стэтсона, который категорически заявил, что не пустит мистресс «ходячую катастрофу» Талли под землю без сопровождения надежного человека. Бет не стала изображать суфражистку и искренне поблагодарила шерифа за грубоватую заботу.
Зеленоватый огонек зажегся в темноте над местом, где последний раз видели Отто Дорфа. Померцал, кружа в воздухе, и вдруг рванул в левый проход.
– Не упустите его, шериф! – воскликнула Бет, вытравливая веревку из бухты. – Если улетит, то все!
Дальнейшая погоня за вертким огоньком по коридорам шахты запомнилась урывками. Масло норовило выплеснуться из лампы, а веревка цеплялась за камни и торчащие из креп гвозди. Она несколько раз споткнулась и даже пребольно ушибла ногу, удостоившись отборных ругательств от Тоши. Но Стэтсон держался за огоньком, как хорошая ищейка, и Бет старалась не отставать.