Джеймс Бибби - Власть и Порок
- Мы знакомы?
- Мы встречались, хотя с тех пор прошло немало времени. Два года. Тогда я еще работала на улице. Один из клиентов избил меня, и я пришла в участок, чтобы написать заявление. Меня допросил сержант Хогман, а потом он заявил, что я ничего другого и не заслуживаю, и пытался изнасиловать прямо в участке. Остальные полицейские только смотрели и ухмылялись, а вы вмешались. Вы сказали, что забираете меня, вывели из участка и отвезли домой в экипаже.
- Так это была ты!
Хэйвей помнил избитую и грязную девчонку, но не узнавал ее в красивой молодой женщине, не отводившей от его лица огромных глаз.
- Я знаю, что могло случиться, если бы не ваше вмешательство, - продолжала она. - И я всегда останусь вам благодарной. Могу я еще чем-нибудь помочь?
- Пожалуй, можешь. У этого Горгара есть личный шкафчик для одежды?
- Да.
- Я хочу в него заглянуть.
Атали кивнула. Она порылась в ящичке рабочего стола и вытащила небольшую связку ключей. Сняв со стены один из факелов, девушка провела Хэйвея по короткому коридору в комнату для переодевания. Потом она передала факел инспектору, выбрала один из ключей в связке и отперла шкафчик.
За дверцей было единственное отделение, где висели штаны, майка и капюшон из латекса. Хэйвей поднес факел поближе и внимательно осмотрел костюм. Он определенно принадлежал Горгару - дыра на месте ширинки была видна совершенно отчетливо. В нос ударил неприятный запах, и Хэйвей спросил себя, стирались ли когда-нибудь эти тряпки.
Он закрыл дверцу шкафа и немного подумал. Все встало на свои места.
- Атали, - наконец заговорил он. - Мне бы хотелось, чтобы ты помогла нам и завтра. Но дело в том, что тебе может грозить опасность…
В полицейский участок Хэйвей вернулся лишь к полуночи. На скамье в приемной его дожидался Кратаван. При виде инспектора он поднялся.
- Раасей благополучно добрался до дома? - спросил Хэйвей.
- Да, сэр.
- Как он?
- Сразу лег в постель,сэр. Говорит, что сидеть очень больно.
У Кратавана странно сморщилось лицо, словно он сдерживался из последних сил.
- Это совсем не смешно, - заявил Хэйвей, но в следующее мгновение они оба взорвались хохотом.
- Это очень странное дело, сэр, - сказал Кратаван, когда смех несколько поутих.
- Ну, не такое уж и странное. По мне, так это обычное проявление человеческой натуры. Жадность, зависть, ревность… Как и во всяком другом случае, все сводится к мотиву.
- Деньги?
- Деньги - это еще не все, Кратаван. А теперь отправляйся и выспись. Утром встретимся на квартире Раасея. Я хочу, чтобы он тоже присутствовал на финале.
Рано утром на следующий день, когда Хэйвей вошел в кабинет суперинтенданта, Вейрд сидел за столом и подписывал какие-то бумаги. Он неприветливо взглянул на инспектора.
- Ты уже приблизился к решению этой проблемы? - рявкнул он, не тратя времени на приветствия.
- Думаю, да, сэр, - ответил Хэйвей. - Появилась возможная свидетельница, девушка из заведения по имени Атали. Мне кажется, у нее есть ответы на некоторые вопросы. Собираюсь расспросить ее сегодня вечером.
- Что ж, ради твоего блага, надеюсь, она сможет помочь. Комиссар проявляет нетерпение. У тебя есть двадцать четыре часа, чтобы распутать дело. А теперь убирайся с глаз долой.
Часом позже Хэйвей шагал по захудалой улочке к квартире Раасея, где его должен был ожидать и констебль Кратаван. Оба его помощника при встрече проявили заметное беспокойство.
- Привет, парни! - энергично поздоровался Хэйвей. - Вы готовы продолжить расследование?
Раасей проявил не больше радости, чем орк при известии, что ему предстоит банный день.
- Сэр, мне очень не хочется туда возвращаться.
- Чепуха, парень! Мы с Кратаваном будем рядом. И на этот раз не придется рядиться в их ужасные тряпки. Кроме того, нам предстоит вывести на чистую воду одного из тамошних подонков.
- Правда, сэр?
- Точно. - Хэйвей похлопал обоих по спине и решительно усмехнулся. - Поверьте мне, мы их раскусили.
Горгар тревожно оглянулся по сторонам, надел на голову капюшон и по узкой тропинке проскользнул к боковому входу для постоянных клиентов «Клуба Нечестивцев». Сейчас самым важным для него было остаться неузнанным. Остановившись перед дверью, он настороженно прислушался, затем вставил ключ в замок. Дверь беззвучно отворилась, и он по темному коридору прошел до раздевалки. Везде царил полумрак, но по опыту прошлых посещений Горгар знал, где находится ручка, и бесшумно открыл и эту дверь.
Внутри тоже было почти темно, как и всегда, так что он смог разобрать лишь силуэт поджидавшей девушки.
- Атали, это ты? - спросил он.
- Да, сэр, - ответила она. - Могу я вам помочь?
- Да, я думаю, твоя помощь понадобится. Мы одни?
- Да, сэр.
Горгар нащупал в кармане рукоятку узкого, словно шило, кинжала и незаметно для девушки вытащил оружие.
- Не могла бы ты подойти ко мне на минутку? - негромко попросил он.
Внезапно вспыхнули сразу три факела, и дверь одной кабинки резко распахнулась. При виде выходящих Хэйвея, Раасея и Кратавана Горгар испуганно вскрикнул. Кратаван и Раасей держали наготове мечи, а у Хэйвея в руках были только наручники, которые он и поднес вплотную к лицу Горгара.
- Возможно, это тебе придется по вкусу, - произнес инспектор. - Горгар, ты арестован за убийство бармена Дэнни и за покушение на жизнь присутствующей здесь Атали.
Хэйвей поднял свободную руку и сорвал капюшон с головы Горгара.
Кратаван и Раасей изумленно вскрикнули. Перед ними предстал суперинтендант Вейрд.
- Дядя Билли! - пролепетал Раасей. - Что происходит? Вы тоже принимаете участие в операции?
- Так и есть, Хэйвей, - сердито заявил Вейрд. - Я здесь, чтобы проверить твое хваленое мастерство!
- Нет, сэр, все совсем не так. Вы пришли, чтобы убрать последнего свидетеля, как убрали Дэнни.
- Хэйвей, если ты…
- Не стоит пытаться оказывать сопротивление, сэр. Хэйвей распахнул дверь шкафчика Горгара и вытащил оттуда темный костюм с прорехой на штанах.
- Мне кажется, он как раз вам впору, - сказал Хэйвей. - И очень сильно пахнет. Очень характерный запах. Я же говорил, что у вас проблемы с личной гигиеной, сэр. Как только Атали открыла этот шкафчик, я догадался, кому принадлежит костюм. Кроме того, я уверен, стоит вам его надеть, как многие служащие этого заведения узнают вас по… некоторым обнаженным частям тела. Честно говоря, я бы согласился заплатить, чтобы присутствовать при этом опознании.
Суперинтендант Вейрд тяжело вздохнул.
- Я сделал все, что мог, лишь бы избавиться от тебя, Хэйвей, - сказал он. - Надо было твою голову засунуть в раковину для мытья посуды.
В следующее мгновение одним движением руки он поднял кинжал и пронзил себе живот. Никто не успел ему помешать. На долю секунды его глаза встретились с взглядом Хэйвея, затем закатились, и суперинтендант замертво рухнул на каменный пол.
- Но зачем ему все это, шеф? - спросил Кратаван по дороге обратно в участок. - Суперинтендант и так купался в деньгах. Зачем ему кого-то шантажировать?
- Власть, парень. Все дело в стремлении к власти, - отвечал Хэйвей. - Вейрд достиг предела своей карьеры. Единственной ступенькой вверх могло бы стать его назначение комиссаром полиции, но Алгофилос не собирался уходить, кроме того, он моложе, чем Вейрд. И все же в случае его отставки суперинтендант был бы первым кандидатом для замены. А теперь давай поторапливаться. Мне надо закончить всю бумажную работу к пяти часам. Одна молодая леди будет ждать, чтобы я забрал ее из клуба после работы…
Без десяти минут пять Хэйвей сбежал по лестнице в приемную полицейского участка. Он уже намеревался выскочить из двери на улицу, как кто-то схватил его за рукав. Обернувшись, он увидел перед собой усмехающуюся мадам Мин.
- Ну, видел? Я была права! - воскликнула она.
- Да, Мин. Мои поздравления.
- Научный метод, как ты и говорил.
- Прекрасная работа.
- В участке ходят слухи, что ты станешь следующим суперинтендантом,- поведала ему Мин. - Вот здорово! Ты всегда хотел, чтобы показания патологопрорицателей могли иметь силу в суде. Мы можем организовать новое подразделение! Я обучу несколько своих коллег, мы закупим для них цыплят, и как только случится новое убийство…
- Постой, постой! - прервал ее Хэйвей, освобождая рукав из пальцев прорицательницы. - Ты что, шутишь? Неужели ты всерьез считаешь, что я образую целое отделение из старых, выживших из ума теток и писклявых цыплят? Господи, да комиссар в ту же секунду выгонит меня вон!
Он решительно шагнул к двери, но затем обернулся для заключительного выстрела.
- И как мы, по-твоему, это назовем, а? - спросил он. - Отдел дрессированных цыплят?
Мин пожала плечами.
- А как насчет отряда куриц-ищеек? - предложила она.
Но Хэйвей уже убежал, и ответить ей было некому.
[1] В оригинале название рассказа пародирует заглавие романа Грэма Грина «Сила и слава» (английские варианты отличаются одно буквой: glory значит «слава», gory - «кровавый»). Вероятны и некоторые переклички между самими произведениями. - Прим. ред.