KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Юмористическая фантастика » Станислав Буркин - Остров Русь 2, или Принцесса Леокады

Станислав Буркин - Остров Русь 2, или Принцесса Леокады

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Станислав Буркин, "Остров Русь 2, или Принцесса Леокады" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Стас пожал плечами, продолжая безвольно ковыряться в песке, потом все-таки выдал:

– Акридами.

– Чем, чем?

Стас вздохнул, как двоечник на экзамене.

– Ну, там были акриды. Они их собирали и ели.

– А что такое акриды?

– Фиг его знает, – признался Стас. – Что-то маленькое и противное. Мне кажется, это что-то вроде шелухи от семечек.

– Ты сам-то понял, что сказал? – рассердился я. – Откуда в пустыне шелуха от семечек?

– А я почем знаю? Нащелкал кто-то, – упрямо сказал Стас.

И только он замолчал, как с другой стороны бархана донесся чей-то неразборчивый говор.

– Тихо! – прошептал я.

Мы прислушались. Голоса приблизились и стали отчетливее. Говорили на древнеегипетском. Мы услышали примерно следующее:

– Держи ее, держи! – кричал один голос.

Другие тут же подхватили:

– Лови ее, гадину!

– За лапки ее!

– За усики!!!

Мы приникли к песку и поползли к ребру бархана. На другой его стороне человек двадцать замотанных в лохмотья людей бегали за какой-то еле заметной букашкой, пытаясь взять ее в окружение.

– Кто это? – спросил Стас испуганно. – На египтян не похожи.

Тут один из оборванцев крикнул:

– Есть!

И все остальные с воплями навалились на счастливца.

– Может, это энтомологи? – предположил я.

– Ужас. А кто такие энтомологи?

– Это ученые, изучающие насекомых, – пояснил я. Я это слово знаю из статьи в «Голосе Вселенной» про разумных тараканов.

В этот миг удачливый энтомолог выбрался из-под товарищей и отбежал от них в сторону, оказавшись поближе к нам. Он торопливо поднес руку к глазам, и я отчетливо разглядел в ней здоровенного кузнечика или даже саранчу. Энтомолог быстро оторвал насекомому ножки, засунул его в рот и, морщась от омерзения, принялся тщательно пережевывать. Вот это ученый так ученый! Его товарищи, перестав барахтаться в куче-мале, уселись на песок и посмотрели на него с укором.

– А чего там делить-то было?! – воскликнул тот, оправдываясь. – Да ладно вам! Еще поймаем!

– Как он только эту гадость есть может? – пробормотал Стас.

– Я бы сейчас тоже не отказался съесть какую-нибудь гадость, – признался я. – Лишь бы пожирнее была.

– Где это ты видел жирных кузнечиков? – спросил Стас и тут же предложил: – Слушай, давай уже вступим в контакт с туземцами. Терять-то нам нечего. Может, хоть попить дадут.

– Что-то как-то боязно, – признался я, но Стас уже встал в полный рост и, подбоченившись, свистнул.

Охотники за насекомыми замерли и уставились на него. Деваться было некуда, и я поднялся тоже. Решительной походкой мы направились к испуганно перешептывавшимся людям в лохмотьях.

– Приветствуем вас! Вы говорите по-египетски? – обратился я к странным пустынникам.

– Не говорим, – неприветливо ответил на чистом древнеегипетском пожилой туземец с большими залысинами. – Во всяком случае, с кем попало.

Я ничего другого не смог придумать, кроме как поклониться и вежливо улыбнуться. Но Стас с такой встречей мириться не пожелал и спросил с явным наездом:

– А что это вы тут делаете?

– Не видите, еду ловим, – все так же неприветливо отозвался туземец. – А вы нам мешаете. И вообще, сами-то вы кто такие?

– Мы?.. – Стас искательно глянул на меня.

– Мы – слуги Асириса... – пришел я ему на помощь.

– Ну, вот и идите отсюда к своему Асирису, – перебил его грубоватый незнакомец. – А нам акрид ловить надо.

– Так это кузнечики! – вырвалось у меня.

– Может, и кузнечики, – сказал абориген. – Мы говорим ему: есть охота. А он нам: идите, ловите акрид и ешьте их... Мы говорим: а кто такие акриды? А он: поймаете – поймете, они вкусные...

– Не, значит, кузнечики – не акриды, – вмешался тот, что сожрал добычу. – Мой сильно противный был. А он сказал, вкусные.

– Да кто «он-то»?! – не вытерпел Стас.

– Кто, кто! Моисей!

Ух ты! Только я о нем вспомнил, а он уже тут как тут!

– Так вы евреи? – обрадовался я.

– Сами вы евреи! – обиделся туземец. – Мы дети Авраама и Иакова. Иудеи. Давайте, идите-идите отсюда, отроки, не до вас.

Сказав это, абориген стал снова рыскать глазами по песку.

– А вы нас к Моисею не могли бы проводить? – попросил я.

– От вас, я гляжу, не отвяжешься! – недовольно вздохнул неприветливый абориген. – Иессей, Ахаз, – обратился он к двум мужчинам помоложе, – отведите их к старейшине.


Темнело. В лагере было видимо-невидимо освещенных кострами палаток, возле которых бесились голые детишки и сновали длинноносые тетеньки с котелками и тазиками. Завидев нас, они бросали свои дела, глазели и тыкали в нас пальцами. Наконец, нас привели к шатру размером с «Икею», перед которым дымился огромный котел.

– Зачем Моисею одному такая палатища?! – вполголоса спросил меня Стас по-русски. Как-то догадавшись, о чем он толкует, один из наших провожатых пояснил:

– Это переносной храм. Мы тут молимся. А шатер старейшины – вон. – Он указал на обычную полосатую палатку рядом. Возле нее у костерка сидел старец.

– Акрид нашли, бездельники? – с ходу напал он на наших проводников.

– Пока нет, учитель, – отозвались те. – Что не поймаем, все невкусное... – и поспешно сменили тему: – А вы тут двум чужеземцам понадобились.

– А мне они понадобились? – прищурился старик.

Те не знали, что и ответить, но он тут же над ними сжалился:

– Ладно, идите прочь. А вы, – обратился он к нам, – присаживайтесь.

Мы немного смутились, но присели.

– Ну, рассказывайте, что там, в далеких странах, делается?

– В далеких странах только и говорят, что про вас и про ваш поход, – вдруг заявил Стас. – А правда, что, когда вы от фараона бежали, море перед вами само расступилось?

– Ага! – обиженно сказал Моисей. – Так оно само и расступится. Это я ему повелел силою божьей.

– А как это с точки зрения физики? – поинтересовался мой неугомонный братец.

– Какой еще такой физики? Не знаю я никакой физики и вам не советую. Значит, говорите, идет обо мне слава по свету?

– Идет, – покивал Стас. – Очень вас уважают.

– А есть-то будете? – неожиданно дружелюбно улыбнулся старик.

– Да уж мы бы съели чего-нибудь, – согласился Стас.

– И попили бы, – заметил я.

– И переночевать бы не отказались, – прибавил Стас.

– Может, вам еще и ключи от ковчега?.. Ну, ладно, – махнул Моисей рукой. – Айда в палатку.


Накормил он нас вкусно – бараниной, бобовой кашей и чаем с медом.

– А зачем ваши там этих ловят? – спросил я.

– Акрид, – уточнил Стас.

– А-а!.. – покивал Моисей. – Это для воспитания. В Египте народ мой сильно попортился: одни в грехах, в лени и обжорстве погрязли, другие, наоборот, совсем в рабстве достоинство потеряли. А некоторые – и то и другое. Вот, вожу их теперь по пустыне, мучаю по-всякому, пока не перевоспитаются...

– И как, получается? – спросил Стас.

– Ну, не все сразу. Я же сам этот метод придумал. Теперь вот проверяю.

После ужина Моисей объявил в нашу честь народные гуляния. У его костра собралась молодежь и стала водить хороводы с песенками. Песенки были заунывные и очень длинные. Я из вежливости делал вид, что слушаю с удовольствием, но Стас терпеть не стал.

– Что-то песни у вас какие-то однообразные, – сказал он. – Давайте я вас чему-нибудь повеселей научу?

Евреи пошептались и согласились:

– Давай. Только чтобы про Бога.

– Так не бывает, чтобы про Бога и повеселей, – насупился Стас.

А я кое-что вспомнил и предложил:

– Стас, а может, Армстронга?

– Точно! – обрадовался тот. – Только это на чужом языке, – обернулся он к Моисею.

Молодежь с надеждой уставилась на старосту.

– Смотря на каком, – строго сказал тот.

– На языке англов... и саксов, – заявил Стас.

– Хм... И про что там? – все так же сурово сказал пророк. – А то вдруг какую-нибудь гадость петь будем, а сами и знать не будем.

– Ну, они же просили про Бога. А там еще про то, как ты евреев через пустыню водил.

– Ты серьезно? – не поверил старец и покраснел от удовольствия. – Уже придумали? А как на их языке мое имя будет?

– Мозес.

– Мозес, Мозес... – сморщив лоб, повторил Моисей, словно пробуя словечко на вкус. – Не слишком-то певуче. Ну ладно. Учи.

Молодежь обрадовалась, и полночи мы проорали эту песню, причем под конец запев уже исполнял не Стас, а сам Моисей, хоть англосаксонские слова и давались ему с трудом.

– Ты мне потом перевод напиши, – сказал он. – Я на наш язык переложить попробую...


Проснулся я рядом со Стасом под открытым небом. Я точно помнил, что уснули мы в шатре. Но сейчас его над нами не было. Я сел и сразу понял, в чем дело. Лагерь сворачивался, почти все палатки были собраны, а толпа иудейских священнослужителей заканчивала разбирать переносной храм. Значит, сумев нас не потревожить, убрали и наш шатер.

Я разбудил Стаса, и мы решили посоветоваться с Моисеем, как нам быть дальше. Объяснить, кто мы и откуда, обычному человеку было бы сложно, но он-то все-таки пророк. Но он как раз руководил разборкой храма и отвечать на все наши вопросы отрядил помощника Ахаза. Нам это не слишком-то понравилось, но зато отпала необходимость что-то объяснять. Вместо этого мы, наоборот, принялись расспрашивать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*