Огонь во плоти (ЛП) - Флауэрс Дэнни
— И за его гибель ваш Дом хочет моей смерти.
— Мой Дом желает многих вещей, — ответила она. — Временами месть является необходимым инструментом для обеспечения послушания в будущем. Однако ценность для нас представляет само послушание. Ваши таланты могли бы послужить Дому Секретов. Если вы будете послушны, вам сохранят жизнь, клянусь в этом.
— Я не буду рабом.
При этих его словах корабль содрогнулся. Миг спустя они услышали раскат грома.
— Скорее трупом? — поинтересовалась она. — Разве что у вас есть нечто ценное взамен вашей жизни?
— Перикулус.
Она приподняла бровь.
— И что же с ним?
— Доставьте меня туда, и я отберу контракт у Пьюрберна. Какие бы секреты вы не хотели сберечь, я обеспечу, что они таковыми и останутся.
— Вот как? — произнесла она. — Вы, опозоренный и без поддержки, вырвете власть у одного из самых уважаемых и грозных гильдийцев на планете?
— Из–за него я потерял все, — ответил Сол. — Он постоянно оказывался против меня, но теперь я знаю, что он скрывает какую–то слабость. Я видел то, чего он никогда не позволял увидеть глазам живых… Мне нужно лишь выяснить, что это значит.
— И вы считаете, эта неизвестная слабость его погубит? — спросила Ангвис. — Ну и кто теперь просит поверить на слово?
— Я вам никогда не лгал. Вы это знаете. И вы знаете силу секретов.
Она поглядела на него своими непроницаемыми глазами из холодного металла.
— Звучит так, словно вы хотите выторговать себе свободу, предлагая мне именно то, чего хотите сильнее всего, — сказала она. — Восхищаюсь как минимум вашей амбициозностью.
— Я предлагаю то, чего хотим мы оба. Это вы настаивали, чтобы мы отправились обратно, пока тайны Перикулуса не раскрыли.
Корабль зацепило штормом, и его снова затрясло. Голова Ангвис резко повернулась к кабине.
— Вам нужно лететь ниже, — пробормотал Сол. — Ближе к сети.
— Если полетим слишком близко, то попадем под разряды.
— Поверьте, молниеуловители притянут бурю к себе.
Она нахмурилась.
— В Доме Секретов доверие дается нелегко.
— Если не доверяете уловителям, доверьтесь хотя бы мне.
— Хорошо, — произнесла она, отвернулась и направилась в кабину. Сол проследил, как она уходит — единственный оставшийся у него союзник. Однако теперь он был немногим более чем пленником: инструментом, который применяют по необходимости, совсем как шпионик. От этой мысли он содрогнулся. Даже сейчас ему все еще казалось, будто существо скребется в его мысли, пробираясь внутрь.
— Есть еще один вариант, почему ингибитор вас не защитил.
Голос звучал не громче шепота. Сол поднял глаза. К нему обращался агент Делаков.
— Ингибиторы не дают шпионику забраться вам в голову, — продолжил агент, постукивая себя по виску. — Они достаточно сильны, чтобы не допустить вторжения. Если только вы не дадите такой возможности. Если только не пригласите его внутрь.
После этого агент поднялся и двинулся к коллегам в кабине, оставив Сола наедине с мыслями, насчет которых тот уже не был уверен, что они его собственные.
Креденс Сорроу гордился многими вещами: своим духом предпринимательства, своей способностью покупать друзей и манипулировать людьми, а также — возможно, более всего остального — своей внешностью. Всегда безупречен, всегда элегантен, всегда источник вдохновения. И всегда в черном, разумеется. Его новый сюртук был соткан из редкого вермисийского шелка, активно отталкивающего пыль и грязь. Недавняя небольшая работа с генами наделила его более объемными и длинными волосами, которые теперь доходили до плеч, равно как и подчистила дефект кожи, приобретенный в прошлый раз, когда он заходил в подулье. Перикулус являлся Запретным Самоцветом, сокровищем сгинувшей эпохи. Обязательно нужно было соответствовать его репутации.
Как оказалось, старания пропали впустую. В куполе не было великолепного входа, только расколотая переборка, у которой дежурила пара силовиков. Оба ограничились тем, что бросили взгляд на его верительные грамоты, после чего жестом велели проходить, однако пролом был слишком узким для каравана. Сорроу оставил бригаду Гильдии Трупов разгружать ящики с порошковым трупным бульоном и пережаренным хлебом, а сам переступил через порог, смахивая грязь со своего якобы грязеустойчивого наряда.
Перикулус, несомненно, производил впечатление. Сорроу отчасти ожидал, что тот все еще будет окутан тьмой. Однако свет присутствовал в изобилии, исходя из огромных жаровен. Похоже, их добавили недавно и плохо продумали — они изрыгали облака сернистого дыма, которые погружали громадные жилые блоки во мглу. Сорроу мимоходом задумался, работают ли вытяжные вентиляторы купола. Если нет, обитателей с приличной вероятностью ждала смерть от удушья в течение лунного цикла. Сам он имел при себе элегантный респиратор с золотой отделкой, но подозревал, что тот не будет смотреться вместе с ботинками.
Его прибытие не осталось незамеченным. К нему приближались три фигуры в драных рясах и вульгарных полумасках дома Кавдор. Все они держали странное оружие: древние автоматы, прикрученные к причудливым копьям-алебардам. Никто из них не производил впечатления модника.
Сорроу приветственно поднял руку и изобразил улыбку, которую обычно приберегал для высоких гостей. Кажется, она их не впечатлила. Идущий впереди человек кивнул в ответ. Маска не давала целиком разглядеть выражение его лица, однако рот и глаза оставались на виду, и было не похоже, что он в восторге от новоприбывшего в Перикулус.
— Ты Сорроу? — спросил он, когда они подошли ближе.
Сорроу поклонился.
— Я — лорд Креденс Сорроу из Меркатор Паллидус.
— Меркато… чего? — наморщившись, переспросил один из членов встречающей группы. Судя по голосу, он был юнцом, моложе солдата на передовой.
— Он трупный фермер, идиот ты эдакий, — с ухмылкой произнес третий. — Это такой парень, который заботится о том, чтобы мертвых перемололи помельче, и ты смог делать вид, будто не чувствуешь их вкуса. Привез нам тухлятины на ужин?
Лорд Сорроу улыбнулся в ответ, и его палец коснулся неприметного переключателя, спрятанного на щитке у запястья.
— Возможно, произошло недопонимание, — произнес он, и из смога жаровен возникли две огромные фигуры, занявшие оборонительные позиции по обе стороны от него. Обе они были гигантами, еле втиснувшимися в свои одеяния цвета полуночи, а на их лицах было мрачное выражение, свойственное людям, которые привыкли к крови и насилию и не испытывают перед перспективой кого–то убить ни волнения, ни беспокойства.
— Давайте попробуем представиться еще раз, — сказал лорд Сорроу с натянутой улыбкой. — Я — лорд Креденс Сорроу из Меркатор Паллидус, получивший от самого лорда Хельмавра привилегию заботиться о том, чтобы его граждане были накормлены. Я чрезвычайно горжусь, что обеспечиваю высочайшее качество и конкурентную цену моего товара. Лорд Сайлас Пьюрберн из Меркатор Пирос лично прибег к моим услугам, и я прибыл согласно требованию. Мне не известна причина вашей враждебности: в настоящий момент я даже не знаю вашего имени. Однако я смиренно советую вам следить за вашим тоном, если вы не хотите обострения ситуации. — Он сделал жест в направлении фигур по бокам от себя. — Мои коллеги в первую очередь опытны в разделке трупов, но, насколько я понимаю, их навыки при необходимости применимы в иных сферах и распространяются вплоть до вивисекции.
Предводитель кавдорцев перевел взгляд с одного амбала на другого, никак не изменившись в лице. Сделал шаг ближе и оказался нос к носу с Сорроу, который изо всех сил постарался не поперхнуться от запаха.
— Хочешь знать мое имя? — спросил он.
— Именно так незнакомцы становятся товарищами, а товарищи — друзьями.
Сорроу с застывшей улыбкой протянул руку. Кавдорец бросил на нее взгляд, и Сорроу на мгновение решил, что человек собирается на него плюнуть. Но вместо этого тот невесело усмехнулся.
— Тебе нет дела до моего имени, — произнес он с безрадостной улыбкой. — Завтра ты его даже не вспомнишь. Для тебя мы просто мясо, которое режут и продают, а наши жизни и смерти — средство набить твои карманы. Ты поклоняешься деньгам, но Бог-Император знает, что даже весь мир ничего не стоит, если его покупка обходится в твою душу.