KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Городское фэнтези » Кассандра Клэр - Город священного огня (др. перевод) (ЛП)

Кассандра Клэр - Город священного огня (др. перевод) (ЛП)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кассандра Клэр, "Город священного огня (др. перевод) (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Он ест мало, — тихим голос проговорил Джулс, несмотря на то, что превратил хлеб с маслом в пыхтящий поезд, и Тавви потянулся к нему своими липкими ручонками.

— Он грустит. Он же ребенок, но все равно понимает, что случилось что-то плохое, — сказала Эмма. — Он скучает по Марку и твоему отцу.

Джулс устало потер глаза, оставив на одной скуле полоску томатного соуса.

– Я не могу заменить Марка или своего отца. — Он положил Тавви в рот дольку яблока. Тот выплюнул ее с выражением мрачного удовольствия. Джулиан вздохнул. — Надо проверить Дрю и близнецов, — сказал он. — Они играют в Монополию в спальне, но никогда не знаешь, чем все обернется.

Верно. Тиберий со своим аналитическим умом, как правило, выигрывал в большинство игр. Ливви никогда не возражала, а вот Дрю, обладающий духом соперничества, — да, поэтому часто любой матч заканчивался тем, что обе стороны драли друг друга волосы.

— Я схожу. — Эмма вручила Тавви обратно и уже собиралась подняться на ноги, как в комнату вошла Хелен с мрачным лицом. Когда она увидела их обоих, то ее мрачность сменилась опасением. Эмма ощутила, как у нее волосы на затылке встали дыбом.

— Хелен, — произнес Джулиан. — Что случилось?

— Войска Себастьяна напали на Лондонский Институт.

Эмма увидела, как Джулиан напрягся. Она практически почувствовала, как будто его нервы принадлежали ей, а его паника была ее. Его лицо, уже слишком худое, казалось, сделалось непроницаемым, хотя он продолжал так же аккуратно и бережно держать ребенка.

— Дядя Артур? — спросил он.

— С ним все хорошо, — быстро ответила Хелен. — Он был ранен. Это отсрочило его приезд в Идрис, но с ним все в порядке. На самом деле, со всеми из Лондонского Института все хорошо. Нападение оказалось неудачным.

— Как? — голос Джулиана едва опустился до шепота.

— Мы еще точно не знаем, — сказала Хелен. — Я собираюсь в Гард с Алиной, Консулом и всеми остальными, чтобы выяснить, что произошло. — Она опустилась на колени и провела рукой по кудрям Тавви. — Это хорошие новости, — сказала она Джулиану, который больше всех был ошеломлен. — Я знаю, что пугает то, что Себастьян снова напал, но он не выиграет.

Эмма встретилась взглядом с Джулианом. Ей казалось, что она должна быть в восторге от хороших новостей, но внутри нее что-то клокотало — ужасная ревность. Почему обитатели Лондонского Института выжили, когда ее семья погибла? Почему они боролись лучше, сделали больше?

— Это несправедливо, — сказал Джулиан.

— Джулс, — вставая, проговорила Хелен. — Это поражение. И это что-то да значит. Значит, что мы сможем победить Себастьяна и его войско. Разбить их. Переломить ситуацию. Все станут меньше бояться. Вот, что важно.

— Надеюсь, они поймают его живым, — сказала Эмма, не отрывая взгляда от Джулиана. — Надеюсь, его казнят на Площади Ангела, чтобы мы могли смотреть, как он умирает, и надеюсь, смерть его будет долгой.

— Эмма, — потрясенно воскликнула Хелен, но зелено-голубые глаза Джулиана вторили жестокости Эммы без намека на неодобрение. Эмма никогда не любила его так сильно, как в этот момент, за то, что он разделял самые мрачные чувства в глубине ее собственного сердца.



Магазин с оружием оказался потрясающим. Клэри и представить не могла, что когда-нибудь назовет оружейный магазин потрясающим — может, закат или ясный ночной вид Нью-Йорка на горизонте, но никак не магазин, полный булав, топоров и тростей с вкладной шпагой.

Но этот был именно таким. Металлический значок, висевший снаружи, был выполнен в форме колчана, и на нем витиеватыми буквами было начертано название магазина — «Стрела Дианы». Внутри выставленные клинки образовывали смертельные веера золота, стали и серебра. С потолка свисала массивная люстра в стиле рококо с летящими золотыми стрелами. Настоящие стрелы располагались на резных деревянных стойках. Тибетские длинные мечи, чьи навершия были украшены бирюзовым, серебряным и коралловым, висели на стенах вместе с бирманскими мечами дха с коваными металлическими остриями из меди и латуни.

— Так что нас сюда привело? — с любопытством поинтересовался Джейс, снимая нагинату с вырезанными японскими иероглифами. Когда он поставил ее на пол, лезвие поднялось выше его головы, его длинные пальцы сомкнулись вокруг оси, чтобы меч не упал. — Захотелось меч?

— Когда двенадцатилетний заявляет тебе, что твое оружие отстой, значит, пора его менять, — сказала Клэри.

Женщина за прилавком рассмеялась. Клэри узнала в ней ту женщину с татуировкой в виде рыбы, с которой она разговаривала на заседании Совета.

— Что ж, вы пришли в лучшее для этого место.

— Это ваш магазин? — спросила Клэри, потрогав кончик длинного меча с железной рукоятью.

Женщина улыбнулась.

— Да, меня зовут Диана. Диана Рэйберн.

Клэри потянулась к рапире, но Джейс, прислонивший нагинату к стене, покачал головой.

— Этот клеймор ростом выше тебя. Не сказал бы, что с ним трудно.

Клэри показала ему язык и потянулась к висящему на стене короткому мечу. Вдоль лезвия виднелись царапины — царапины, которые при близком рассмотрении, без сомнения, оказались буквами на языке, которого она не знала.

— Это руны, но не Сумеречных охотников, — пояснила Диана. — Это меч викингов, очень старый. И очень тяжелый.

— А вы знаете, что здесь написано?

— «Только достойный», — сказала Диана. — Как говорил мой отец: меч можно назвать великим, если у него есть имя или надпись.

— Вчера я видела один такой, — вспомнила Клэри. — На нем было написано что-то вроде: «Я той же стали и закалки, что и Жуайез и Дюрандаль».

— Кортана! — Глаза Дианы загорелись. — Это клинок Ожье. Впечатляюще. Это как владеть Экскалибуром или Кусанаги-но цуруги. Думаю, Кортана — это меч Карстаирс. Теперь он принадлежит Эмме Карстаирс, девочке, которая вчера была на заседании Совета?

Клэри кивнула. Диана поджала губы.

— Бедное дитя, — проговорила она. — И Блэкторны тоже. В одно мгновение так много потерять — как бы мне хотелось что-нибудь для них сделать.

— Мне тоже, — сказала Клэри.

Диана оценивающе посмотрела на нее и нырнула за прилавок. Мгновение спустя она появилась с мечом размером с предплечье Клэри.

— Что скажешь насчет этого?

Клэри уставилась на меч. Несомненно, он был красив. Перекрестие, рукоять и навершие инкрустированы обсидианом, серебряное лезвие настолько темное, что казалось почти черным. Клэри быстро начала перебирать в голове все виды оружия, которые запомнила с уроков: фальшионы, сабли, палаши, длинные мечи.

— Это чинкуэда? — догадалась она.

— Это короткий меч. Возможно, ты захочешь посмотреть на него с другой стороны, — сказала Диана и перевернула меч. На противоположной стороне лезвия вдоль сечения тянулся узор из черных звезд.

— Ох. — Сердце Клэри мучительно забилось, она сделала шаг назад и чуть не врезалась в Джейса, который, нахмурившись, подошел к ней сзади.

— Это меч Моргенштерна.

— Да. — Глаза Дианы проницательно смотрели на него. — Давным-давно Моргенштерны заказали у кузнеца Вэйландадва лезвия — комплект. Большой и маленький, для отца и сына. Потому что Моргенштерн означает «Утренняя Звезда», каждый был назван по разным видам звезд: маленький, вот этот, назывался Эосфорос, что означает «вестник рассвета». Тот, который побольше, назывался Фосфорус или «приносящий свет». Без сомнения, вы уже видели Фосфорус, который носил Валентин Моргенштерн, а теперь после него носит его сын.

— Вы знаете, кто мы, — сказал Джейс. Это был не вопрос. — Кто такая Клэри.

— Мир Сумеречных тесен, — произнесла Диана, переводя взгляд с одного на другого. — Я состою в Совете. Я видела, как ты давала показания, дочь Валентина.

Клэри с сомнением посмотрела на клинок.

— Я не понимаю, — проговорила она. — Валентин никогда бы не бросил меч Моргенштерна. Откуда он у вас?

— Его жена продала, — ответила Диана. — Моему отцу, когда тот владел магазином еще до Восстания. Он принадлежал ей. Теперь он должен быть твоим.

Клэри вздрогнула.

— Я видела двух мужчин, носящих большую версию этого меча, и обоих я ненавидела. В этом мире больше нет Моргенштернов, посвятивших себя чему-то, кроме зла.

— Есть ты, — произнес Джейс.

Она взглянула на него, но его лицо осталось непроницаемым.

— Все равно я не могу его себе позволить, — сказала Клэри. — Он из золота, черного золота, и адамаса. У меня нет денег для такого оружия.

— Я отдам тебе его, — сказала Диана. — Ты права, что люди ненавидят Моргенштернов. Рассказывают о том, что мечи были созданы, чтобы содержать в себе смертельную магию, чтобы убивать сразу тысячи людей. Но, конечно же, это всего лишь истории, в них никакой правды, но все же это не та вещь, которую я смогла бы продать в другом месте. Или которую обязательно захотят. Он должен перейти в хорошие руки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*