Майкл Муркок - Повелитель бурь
Старик-священник прикусил губу до крови, перестал жалобно стонать, горящими глазами уставился на Эльрика, заговорил высоким, пронзительным голосом:
— Шелудивые псы! Вы можете тявкать на меня, сколько угодно, но Мират и Т'ааргано отомстят за оскорбление их жреца и разрушение храма. Вы пришли к нам с огнем, от огня и погибнете! — Он указал окровавленным обрубком руки на альбиноса. — А ты — убийца и предатель, я вижу клеймо клятвопреступника на твоем лице. Хотя сейчас… ты… — Жрец судорожно вздохнул.
Эльрик облизнул пересохшие губы.
— Я такой, какой есть, — ответил он. — А ты — жалкий старик, который скоро умрет. Твои боги не могут причинить нам вреда, потому что мы им не поклоняемся. Я не желаю больше слушать твоей болтовни!
На лице престарелого священника появилось страдальческое выражение. Видимо, он подумал о том, какие мучения ждут его впереди.
— Ничего, скоро эта мразь запоет по-другому! — воскликнул Терарн Гаштек.
— Убивать священнослужителя — дурная примета, — неожиданно сказал Эльрик.
— Ты слаб в коленках, друг мой. Не бойся, наши боги любят, когда им приносят кровавые жертвы.
Альбинос отвернулся, вошел в дом. Дикий крик боли расколол вечернюю тишину. Варвары засмеялись.
Поздно вечером, при свете догорающих домов, Эльрик и Мунглам выбрались из города, скинули с плеч тяжелые мешки, выпустили из них детей и женщин. Мунглам куда-то исчез, но вскоре вернулся с тремя лошадьми.
Женщины подсадили детей, молча сели в седла. Они ускакали, не попрощавшись.
— Независимо от того, нашел или нет гонец Дайвима Слорма, — со сдержанной яростью сказал альбинос, — мы осуществим наш план сегодня ночью. Я больше не могу быть свидетелем подобных зверств.
Терарн Гаштек напился до бесчувствия Он лежал, ничего не соображая, в постели на втором этаже уцелевшего от пожара дома. Пока Эльрик сторожил у двери, Мунглам на коленях подполз к предводителю варваров, осторожно запустил руку в его одежды. Удовлетворенно улыбнувшись, он вытащил оттуда извивающуюся всем телом кошечку, положил на ее место набитую травой шкуру кролика. Крепко сжимая зверька в руке, он встал на ноги, кивнул Эльрику. Они быстро спустились на первый этаж, вышли из дома.
— Насколько я понял, Дринидж Вара находится в фургоне, — сказал альбинос своему другу. — Пойдем скорее, главная опасность миновала.
— Когда кошка и Дринидж Бара обменяются кровью, и колдун вернет себе душу, что мы будем делать, Эльрик? — спросил Мунглам.
— Вдвоем, возможно, у нас хватит сил сдержать натиск варваров, Но… — Он умолк, глядя на приближавшуюся к ним большую группу воинов.
— Да это же чужеземец со своим другом-малышом, — засмеялся один из них. — Куда вы собрались, приятели?
Эльрик почувствовал настроение толпы. Кочевники все еще жаждали крови. Им не терпелось затеять с кем-нибудь ссору.
— Никуда, — ответил он. — Просто прогуливаемся.
Варвары остановились, не давая им пройти.
— Мы много слышали о твоем чудесном мече, незнакомец, — произнес с усмешкой все тот же кочевник, — и мне захотелось проверить, как он себя поведет, скрестившись с настоящим оружием. — Он выхватил из-за пояса ятаган.
— Стоит ли тебе затрудняться? — хладнокровно сказал Эльрик.
— Ты крайне любезен, но я настаиваю на своем предложении.
— Пропустите нас, — вмешался в разговор Мунглам.
Глаза воинов-кочевников засверкали.
— Как смеешь ты разговаривать таким тоном с завоевателями мира? — выкрикнул их предводитель.
Мунглам сделал шаг в сторону, взялся за эфес сабли, продолжая сжимать кошку у себя под мышкой левой рукой. Зверек дергался изо всех сил; видимо, ему каким-то образом удалось освободиться от пут.
— Ничего не поделаешь, — сказал Эльрик своему другу и выхватил меч из ножен. С тихим издевательским свистом черное лезвие, испещренное рунами, разрезало воздух, и варвары услышали этот звук. Переглянувшись, они невольно отступили.
— В чем же дело? — спросил Эльрик, вытянув руку с «Повелителем Бурь».
Воин, бросивший ему вызов, нерешительно посмотрел на своих товарищей, затем, набравшись храбрости, бросился на альбиноса, громко вскричав:
— Благородное железо справится с любым колдовством!
Эльрик, радуясь, что получил возможность отомстить, с легкостью отбил клинок ятагана, нанес удар наискосок, перерубив кочевнику живот и бедро, Мунглам тем временем расправился с двумя варварами, но третий неожиданно напал на него с левой стороны и ранил в плечо. Вскрикнув от боли, Мунглам выронил кошку. Эльрик пришел своему другу на помощь. Победно взвыв, черное лезвие перерезало кочевнику горло. Варвары не выдержали и бросились врассыпную.
— Ты серьезно ранен? — с тревогой спросил альбинос, глядя на Мунглама, который стоял на коленях и напряженно всматривался в темноту.
— Ерунда, Эльрик. Я выронил кошку. Если мы ее не отыщем, все погибло.
Они лихорадочно принялись за поиски, но не добились успеха. С хитростью, свойственной этим животным, кошка спряталась так, что найти ее было невозможно.
Внезапно к ним подошли несколько воинов.
— Наш предводитель желает поговорить с вами, — сказал один из них.
— О чем?
— Он сам вам все объяснит. Пойдемте с нами.
Они неохотно повиновались и вскоре предстали перед разъяренным Терарном Гаштеком, державшим в руке набитую травой шкурку кролика.
— Я лишился своего колдуна! — завопил он. — Что ты об этом знаешь?
— Прости, я тебя не понимаю, — ответил Эльрик.
— У меня украли кошку, а вместо нее положили это чучело. Недавно я застал тебя в шатре Дриниджа Бары. Признавайся, что ты задумал!
— Мы ни в чем не виноваты, — сказал Мунглам. — Нас здесь и близко не было.
Терарн Гаштек нахмурился.
— В лагере царит хаос, воины не подчиняются никаким приказам. Но завтра я наведу порядок и допрошу каждого из них. Если ты говоришь правду, я отпущу вас на свободу, а пока что вам придется провести ночь вместе с колдуном. — Он дернул головой. — Свяжите их и бросьте в фургон.
— Нет, собрат-волшебник, я не стану тебе помогать, — сказал из темноты голос Дриниджа Бары.
— Риск слишком велик.
— Но ведь теперь ты можешь не бояться Терарна Гаштека.
— А если он поймает кошку?
Эльрик промолчал. Он лежал на голом дощатом полу фургона, обтянутого шкурами, и уже с полчаса безуспешно уговаривал Дриниджа Бару выступить против предводителя варваров.
Внезапно полог распахнулся, и в фургон бросили еще одного человека, связанного по рукам и ногам.