Наперстянка - Грейс Аделин
– Вы хотите попробовать, – прошептал он. – Не так ли?
Едва ли ей руководило желание, скорее необходимость. Ведь если там яд, Блайт не хотела, чтобы Элизу постигли те же страдания. Она снова попыталась дотянуться до чашки, но руки по-прежнему не слушались. Наблюдая за ее борьбой, Арис спросил:
– Как думаете, вы смогли бы это сделать, если бы не пришлось пить из чашки?
Она сглотнула, обдумывая вопрос. Когда разум не сразу отверг эту идею, она оживилась.
– Возможно. Я не уверена.
Принц снова покрутил чашку, сжав губы в тонкую линию.
– Если бы я сказал, что могу помочь, вы бы доверились мне?
– С удовольствием, – не раздумывая, ответила Блайт.
Едва ее слова слетели с губ, как Арис поднес чашку к губам и сделал глоток. Блайт резко выпрямилась, собираясь потребовать, чтобы он выплюнул чай, но тут он коснулся ее щеки и притянул к себе. Блайт поняла, что происходит, за секунду до того, как он поцеловал ее.
Ее тело утонуло в его тепле, крошечные электрические разряды пробежали по позвоночнику, когда его язык скользнул между ее губ.
У его губ был привкус имбиря и меда. И, боже правый, это было восхитительно. Она приложила немало усилий, чтобы не позволить их языкам соприкоснуться, и не забыть, что это не поцелуй. Он просто помогал ей. И все же она невольно вздохнула и прильнула к его губам. Осознав свою оплошность, Блайт немедленно отпрянула.
Она взяла чашку и чайник, поставив посуду обратно на поднос, где ей и полагалось быть.
– Спасибо. – Ее голос звучал резко, когда она встала и взяла поднос. – Эт-это всего лишь имбирь. – Хотя Блайт изо всех сил старалась избегать взгляда принца, невозможно было не заметить самодовольства в его улыбке.
– Рад это слышать.
– Хорошо, – продолжила Блайт просто потому, что ничего не могла с собой поделать. – И вы должны знать, что с тех пор, как меня кто-нибудь целовал, прошло много времени. Вы застали меня врасплох, вот и все.
Арис не имел права так веселиться, и все же он практически сиял.
– Это был не поцелуй, мисс Хоторн.
Ей пришлось отвернуться, чтобы он не заметил, как краска заливает ее грудь и лицо.
– Конечно, нет. Меня целовали и раньше, Ваше Высочество. И мне известно, что обычно это вызывает более бурную реакцию.
Смех Ариса оборвался.
– Разумеется, – сказал он, защищаясь. – Но все потому, что это был не поцелуй.
Блайт только пожала плечами, надеясь, что со стороны не видно, как сильно она вспотела.
– Если не возражаете, мне нужно отнести это Элизе.
– Непременно. Не позволяйте мне вас останавливать.
Она и не собиралась. Не медля ни секунды, девушка протиснулась мимо принца и поспешила к покоям Элизы. Там она постучала в дверь один раз, затем второй, когда ответа не последовало.
– Тетушка, открой! – позвала она и постучала снова. Никто не откликнулся. Сердце выпрыгивало из груди, когда Блайт открыла дверь и приготовилась к худшему.
К счастью, Элиза не задохнулась и не умерла в луже собственной рвоты, как это однажды чуть не случилось с Блайт. Вместо этого все еще полностью одетая Элиза лежала на кровати, накрывшись одеялом. На туалетном столике стояла баночка с настойкой опия.
Блайт выдохнула, почувствовав облегчение. Элиза была жива, просто крепко спала. Возможно, это действительно легкое недомогание, никак не связанное с отравлением. Блайт поставила чай на столик, когда кое-что привлекло ее внимание.
В руке Элизы был зажат едва различимый наполовину пустой крошечный пузырек с травами. Не тот, который прописывают врачи, а тот, что продается в тех самых аптеках, которые, по словам Элизы, она всегда ненавидела. Блайт потянулась к сосуду, пытаясь рассмотреть получше. Однако в тот момент, когда ее рука коснулась руки Элизы, ей показалось, что она перенеслась на несколько недель в прошлое, когда увидела в зеркале скелетообразное отражение Элейн.
Теперь же лежавшая перед ней Элиза выглядела не более чем трупом с иссохшей кожей, туго обтягивающей заостренные кости. Блайт ничего не могла сделать, кроме как смотреть, как из пустой глазницы подруги выползает червь, проникая через нос, а затем исчезая обратно в трупе, шея которого вывернулась под неестественным углом. Что-то шевельнулось в глубине тела Элизы, вынудив Блайт зажмуриться.
Это была галлюцинация. И никак иначе. Всего несколько секунд назад Элиза спала, умиротворенно вздыхая…
– Мисс Хоторн? – Голос принца прервал ее размышления, и девушка открыла глаза. – Мисс Хоторн, с вами все в порядке?
Блайт заставила себя еще раз взглянуть на кровать, где, свернувшись калачиком, мирно спала Элиза. Никаких костей. Никаких ввалившихся глаз или присутствия тьмы. Просто молодая женщина, спящая на удивление глубоким сном.
Блайт дала себе пятнадцать секунд на то, чтобы запомнить, как выглядит содержимое флакона, а затем отошла от Элизы и взяла принца за запястье.
– Идемте, – прошептала она, не осмелившись обернуться, и выскочила из комнаты, потянув Ариса за собой.
Глава 31
Несмотря на то что небо было таким же мрачным, город Фиоре у подножья утесов Фоксглав был гораздо оживленнее Селадона.
Лица прогуливающихся по улицам мужчин были менее суровыми, чем привыкла Сигна. Было видно, что их не беспокоят дела, ожидающие немедленного участия. Влюбленные парочки, отправившиеся на морскую прогулку, останавливались, чтобы насладиться солнечными лучами, пробивающимися сквозь серые облака, их веселые голоса наполняли воздух.
И пусть ее приезд сюда выдался мрачным, Фиоре был по-настоящему прекрасен. Даже неспокойное море не смогло разубедить тех, кто спешил вниз по улице к пирсу, стремясь получить от поездки максимум удовольствия. Сигна сама целых десять минут простояла на набережной, глядя на воду, но не решаясь ступить на песок из страха, что ее может унести волной. Возможно, она спустится ниже во время летнего затишья, но сейчас подойти ближе девушка не рискнула.
Рыбаки возвращались с пристани, склонив головы и тихо разговаривая друг с другом. Сигна уловила обрывки разговора.
– Она снова там, на пляже…
– …не понимает, что он не вернется.
– Бедняжка. Мой сын был знаком с ним. Я и подумать не мог…
Сигна отвлеклась от разговора, поймав себя на том, что ее любопытство растет. Но не стоило забивать голову лишним. Поэтому она сосредоточилась на том, каким красивым будет пляж зимой, такой суровой, что даже здания задрожат от холода. По коже побежали приятные мурашки, когда девушка представила ночи, проведенные у камина с книгой и горячим сидром.
Ее родители поступили мудро, поселившись в таком месте, – двадцать лет спустя город был просто великолепен. Сигна никогда раньше не бывала на берегу моря, и было неописуемое очарование в том, как ветер треплет волосы, а посторонние звуки заглушаются шумом волн и свистом ветра в ушах. С каждым проведенным здесь мгновением девушка все больше чувствовала себя как дома. Сегодня ей удалось продержаться целый час, не думая о Торн-Гров и Блайт.
Сигне нужно было всего лишь сойти с пирса и перейти улицу, чтобы добраться до места назначения – крошечного печатного станка в темно-зеленом здании, где за окном усердно работал мужчина. Воздух наполнился дымом от сигары, которую мужчина неуверенно держал во рту, и девушка постаралась не закашляться, переступая порог.
Мужчина лишь на секунду поднял глаза.
– На сегодня газеты кончились, приходите завтра, – бодро произнес он, набирая новые буквы свежими чернилами. Сигна завороженно следила за его работой.
– Мне не нужна газета, – начала она, протягивая свое объявление. – Я живу в поместье на вершине холма. Я хочу разместить объявление о найме персонала.
Мужчина приподнял бровь и, взяв у Сигны листок, бегло его просмотрел.
– Фоксглав? – Работая с текстами, мужчина, кажется, не привык тратить время на разговоры.
– Я Сигна Фэрроу, – сказала она в качестве ответа, стараясь не выдать своего волнения, когда он фыркнул себе под нос.