Раймонд Фейст - Ученик
Роланд присвистнул.
— Его люди отступили, а он был в ответе за это.
— Не одному графу, не преуспевшему в командовании, его герцог приказывал служить с одним из приграничных баронов на севере, — сказал Длинный Лук.
Талли бросил на Мартина с Роландом злобный взгляд.
— Вы закончили?
Он обратился к Аруте с Фэнноном:
— Из того, что он говорит, ясно, что его лишили всего. Он может оказаться нам полезным.
— Это может быть каким-то трюком. Мне не нравятся его взгляды, — сказал Фэннон.
Голова человека поднялась, и он сузившимися глазами посмотрел на Фэннона. У Мартина отвисла челюсть.
— Во имя Килиан! Мне кажется, он понимает, что ты сказал.
Фэннон встал прямо перед Тчакачакаллой.
— Ты понимаешь меня?
— Немного, господин, — он говорил с сильным акцентом и немного нараспев, что было чуждо королевском наречию. — Много королевских рабов на Келеване. Знать немного королевское наречие.
— Почему ты не говорил раньше? — спросил Фэннон.
Без признаков каких либо эмоций он ответил:
— Не приказано. Рабы подчиняются. Не… — он повернулся к Талли и проговорил несколько слов.
— Он говорит, что раб не должен проявлять инициативу, — сказал Талли.
— Талли, ты думаешь, ему можно доверять? — спросил Арута.
— Не знаю. Его история странная, но они по нашим меркам вообще странный народ. Мой контакт разумов с умирающим солдатом показал мне многое, чего я до сих пор не понимаю.
Талли что-то сказал человеку.
Цурани обратился к Аруте.
— Тчакачакалла говорит, — подыскивая слова он произнес:
— Я Ведевайо. Мой дом, моя семья. Мой клан Хунзан. Старый, много чести. Теперь раб. Нет дома, нет клана, нет Цурануанни. Нет чести. Рабы подчиняются.
— Кажется, я понимаю, — сказал Арута. — Если ты пойдешь обратно к цурани, что с тобой случится?
— Может, быть рабом. Может, быть убитым. Все равно, — сказал Тчакачакалла.
— А если ты останешься здесь?
— Быть рабом, быть убитым? — он пожал плечами, не выказывая озабоченности этим вопросом.
— Мы не держим рабов, — медленно произнес Арута. — Что бы ты сделал, если бы мы тебя освободили?
Проблеск какой-то эмоции отразился на лице раба. Он повернулся к Талли и быстро заговорил.
— Он говорит, что такая вещь в его мире невозможна. Он спрашивает, можешь ли ты сделать такую вещь.
Арута кивнул. Тчакачакалла показал на своих спутников.
— Они работают. Они всегда рабы.
— А ты? — спросил Арута.
Тчакачакалла пристально посмотрел на принца и заговорил с Талли, не отрывая глаз от Аруты.
— Он перечисляет свою родословную. Он говорит, что он Тчакачакалла, Командир Ударного Отряда из Ведевайо клана Хунзан. Его отец был Командиром Войска, а его прадед — Воеводой клана Хунзан. Он сражался с честью, и только однажды потерпел неудачу в исполнении своего долга. Теперь он лишь раб, без семьи, без клана, без нации и без чести. Он спрашивает, намереваешься ли ты вернуть ему его честь.
— Если придут цурани, что ты сделаешь? — спросил Арута.
Тчакачакалла показал на своих спутников.
— Эти люди рабы. Придут цурани, они не делают ничего. Ждут. Идут с… — он и Талли обменялись короткими фразами, и Талли снабдил его словом, которое он хотел, — …победителями. Они идут с победителями, — он посмотрел на Аруту, и его глаза ожили. — Ты делаешь Тчакачакаллу свободным. Тчакачакалла будет твоим человеком, повелитель. Отдаст жизнь, если скажешь. Будет драться с цурани, если скажешь.
— Красивая история, — сказал Фэннон. — Вероятнее всего, он шпион.
Крепко сложенный цурани сурово взглянул на Фэннона, после чего внезапно шагнул к нему и прежде, чем кто-либо мог отреагировать, вытащил нож Фэннона из-за его пояса.
Лонгбоу вытащил нож на миг позже, меч Аруты выходил из ножен. Роланд и другие солдаты — еще через мгновенье. Цурани не сделал угрожающего жеста, а просто подбросил нож, перевернув его и протянул его Фэннону рукояткой вперед.
— Господин считать Тчакачакаллу врагом? Господин убивать. Давайте смерть воина, верните честь.
Арута вернул меч в ножны и взял нож из рук Тчакачакаллы.
— Нет, мы не убьем тебя, — сказал он, возвращая нож Фэннону.
Он повернулся к Талли:
— Я думаю, он может оказаться полезным. Сейчас я склонен поверить ему.
Фэннон был не совсем доволен.
— Он может быть очень умным шпионом, но ты прав. Не будет вреда, если мы за ним внимательно понаблюдаем. Отец Талли, почему бы вам не отвести этих людей в казармы и не посмотреть, что от них можно узнать. Я скоро подойду.
Талли заговорил с тремя рабами и показал им, что они должны следовать за ним. Два робких раба тронулись немедленно, но Тчакачакалла преклонил колени перед Арутой. Он быстро заговорил на языке цурани; Талли переводил.
— Он только что потребовал, чтобы ты либо убил его, либо сделал своим человеком. Он спросил, как человек может быть свободным без дома, клана или чести. В его мире такие люди называются серыми воинами и не имеют чести.
— У нас все не так, как у вас, — сказал Арута. — Здесь человек может быть свободным без семьи или клана и все-таки иметь честь.
Тчакачакалла, слушая, немного нагнул голову, потом кивнул. Он поднялся и сказал:
— Тчакачакалла понимает, — потом с ухмылкой добавил:
— Скоро я быть твоим человеком. Хороший повелитель нужно хороший воин. Тчакачакалла хороший воин.
— Талли, отведи их и узнай, сколько Тчак…Тчакал… — Арута рассмеялся. — Я не могу это выговорить.
— Если будешь тут служить, — сказал он рабу, — тебе нужно имя, как в Королевстве.
Раб огляделся и кратко кивнул.
— Назови его Чарльзом, — сказал Длинный Лук. — Не могу припомнить более похожего имени.
— Хорошее имя, как и другие, — сказал Арута. — С этого мгновенья ты будешь зваться Чарльз.
— Тчарльз? — повторил вновь названный раб. Он пожал плечами и кивнул. Без дальнейших слов он пошел рядом с отцом Талли, который повел рабов к казармам.
— Что вы об этом думаете? — спросил Роланд, когда три раба исчезли за углом.
— Время покажет, обманули ли нас, — сказал Фэннон.
Длинный Лук рассмеялся.
— Я буду послеживать за Чарльзом, Мастер Мечей. Он крепкий парень. Он бежал с хорошей скоростью, когда мы их сюда вели. Может быть, я из него сделаю следопыта.
— Пройдет некоторое время, прежде чем я смогу спокойно выпускать его за стены замка, — перебил Арута.
— Где ты нашел их? — спросил Фэннон у Лонгбоу.
— К северу, на берегу притока реки, Чистого Ручья. Мы шли по следам большой группы воинов, двигающихся к берегу моря.