Черльз Стросс - Семейное дело
— Если ты послушаешься меня, эта папка и ее содержимое — а также все ее копии — исчезнут. И Клан не сможет еще раз оказать давление на тебя. Или на нее. Так что скажешь?
Роланд облизнул губы.
— Я полагаю, это шантаж.
— Почему бы нет?
Признательности
Ни один романист не работает в творческом вакууме. Что бы мы ни делали, мы всегда чувствуем, что в долгу перед теми исполинами, на чьих плечах мы стоим. Эта книга могла бы и не появиться, не прочитай я произведения Бима Лайнера и Роджера Желязны.
Но эта книга не была бы написана и без влияния и содействия еще ряда людей. Мой литературный агент Кейтлин Блэйсделл навела меня на мысль радикально поменять жанровую направленность по отношению к предшествующим романам. В дальнейшем меня поддержал Дэвид Хартвелл из Тора, а моя жена, Карен, по-своему поддерживала меня в работе над книгой. Кроме того, тем или иным образом помогали и друзья, и критики. — Я хотел бы особо выделить поддержку и вклад моего отца, а также Яна Гулдинга, Пола Купера, Стива Гловера, Эндрю Уилсона, Роберта «Ноджей» Снеддона, Кори Доктороу, Сидни Уэбба и Джеймса Николла. Спасибо вам всем.
ПРИМЕЧАНИЯ
1
Извещение об увольнении. — Здесь и далее примеч. пер.
2
RICO — закон «О подпавших под влияние рэкетиров и коррумпированных организациях» (Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act).
3
Принятая в США методика диагностики психических расстройств
4
Здесь и далее — искаженный английский, на котором общаются местные люди.
5
95 тезисов о развитии рынков в Интернете.
6
То есть, номер второй (Альфа, Браво, Чарли, Дельта… — по буквам английского алфавита).
7
Правило Миранды (Miranda rule) — предупреждение при аресте, что подозреваемый может молчать, что у него есть право на адвоката и он может не сообщать ничего, порочащего его.
8
«Лига плюща» — объединения студентов в старейших университетах северо-запада США.
9
Сын известного летчика Чарльза Линдберга был похищен и убит; по требованию похитителей был выплачен выкуп, но ребенка не вернули. В измененном виде эта история пересказана в романе Агаты Кристи «Убийство в Восточном экспрессе».
10
«Крестный отец» — роман Марио Пьюзо. Дон Корлеоне — главный герой романа и фильма.
11
«Черт возьми» (oh hell) созвучно со словом Hel — так называется провинция, которой управляет отец Ольги. При том что Hel (Хель) — обозначение ада в скандинавской мифологии.
12
Провинция Канады/
13
Уравнители (левеллеры) — радикальная политическая партия в период Английской буржуазной революции.
14
Имеется в виду Уильям Годвин (1756–1836), писатель, выдвинул утопический проект общества независимых работников, продукты труда которых распределяются между всеми по потребностям.
15
Эгалитаризм — мелкобуржуазная утопия, проповедующая всеобщую уравнительность как принцип общественной жизни.
16
Воскоподобное вещество, образующееся внутри китов; иногда находят в воде или на берегу; используется в парфюмерии.