KnigaRead.com/

Черльз Стросс - Семейное дело

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Черльз Стросс, "Семейное дело" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ты же знаешь, пустует с тех пор, как я выставила этого бездельника Уолтера! В чем дело, уж не хочешь ли ты оставить его со мной?

Мириам взглянула на Брилл.

— В данном случае это барышня, и, скорее всего, она тебе понравится, — осторожно сказала она. — Это часть того дела, за которое мы с тобой взялись. Приюти ее на несколько недель за счет «фирмы»… в смысле, я оплачиваю расходы. Беда в том, что она… гм-м… из другого штата, если ты понимаешь, о чем я. И вообще не знает ничего о том, что ее окружает.

— Вероятно, она говорит по-английски? — В голосе Полетт звучала скорее заинтересованность, нежели смущение и беспокойство, за что Мириам была ей в высшей степени благодарна. Бриллиана играла своей кофейной чашкой и делала вид, будто не понимает, что Мириам ведет разговор с приятельницей о ней при помощи той самой говорящей коробки.

— Да, с этим проблемы нет. Но сегодня утром она впервые столкнулась с программируемым душем, а это для меня большая проблема, потому что в ближайшие несколько недель мне предстоят множество поездок, и мне нужно приютить ее у кого-то, кто мог бы последить за тем, как она привыкает к нашему образу жизни. Сможешь ли ты сделать это?

— Вероятно, — с некоторым оживлением заявила Полетт. — В зависимости от того, возненавидит ли она меня с первого взгляда… или наоборот. Я ведь не могу обещать больше, верно?

— Ну… — Мириам в очередной раз глубоко вздохнула. — Хорошо, мы приедем сегодня, поездом. Будешь дома после обеда?

— Для тебя в любой день! Тебе наверняка есть что рассказать?

— Всякое, — оживленно сказала Мириам. — Обалдеть!

— Тогда до встречи.

Мириам отложила телефон и потерла глаза. Брилл как-то странно наблюдала за ней.

— Кто это был? — спросила она.

— Кто… а, по телефону? — Мириам взглянула на него. Что, Брилл вычислила и это? Способная девочка. — Мой друг. Мой… гм-м… деловой посредник. На этой стороне. — Она усмехнулась. — По крайней мере несколько последних дней. Сегодня днем мы едем к ней в гости.

— «К ней»? — Брилл вскинула бровь. — Сколько хочешь горячей воды без всякой нужды разводить огонь, и женщины, занятые делами? Ничего удивительного, что матушка не хотела отпускать меня сюда: она опасалась, что я никогда не вернусь!

— Да, она не зря опасалась, — сухо согласилась Мириам.

После завтрака она вновь изводила Брилл подбором одежды. Строгий костюм и блузка девушки замечательно вписались бы в окружающий фон, слившись с ним: очередная представительница делового сообщества путешествует по самому центру Нью-Йорка. Мириам с минуту раздумывала, затем взяла другой жакет… на этот раз скорее модный, нежели подходящий для плохой погоды. Ей пришлось переложить пистолет из кармана в сумочку, хотя при этом она бы больше походила на Брилл… Можно надеяться, что это отвлечет любых убийц, охотящихся за одинокой женщиной лет тридцати с такими-то и такими-то характерными чертами.

Они вышли из номера. Мириам подхватила большой чемодан и направилась вниз по лестнице. Брилл не переставала стрелять глазами во все стороны, не пропуская ни телефонов, ни реклам сигарет, но держала вопросы при себе. Мириам привела ее минут на десять в ближайший банк, а затем остановила такси.

— Что это там было? — негромко пробормотала Брилл, после того как Мириам назвала водителю адрес.

— Необходимость позаботиться о наших финансах, — ответила Мириам. — Энгбард открыл мне кредитную линию, но… — Она замолчала, пожимая плечами. «Я вновь говорю с марсианкой», — осознала она.

— Ты должна будешь рассказать мне, как работают эти кредитные штучки, — заметила Брилл. — Не уверена, что видела настоящую разменную монету с тех пор, как оказалась здесь. Но все-таки люди пользуются ими?

— Не часто. Отсутствие в обращении денег облегчает и делает многое удобным… например, становится труднее украсть крупные суммы… или, скажем, бесконтрольно перевести кому-то много денег.

— Ага. — Брилл уставилась в окно, глядя на проезжую часть, на прохожих, одетых в пальто и костюмы зимних расцветок, и на яркие рекламы. — Здесь так шумно! Как можно о чем-то думать в такой обстановке?

— Да, временами это действительно трудно, — согласилась Мириам.

Она купила два билета до Бостона, и ей удалось благополучно проводить Брилл к экспрессу. Они без особых затруднений нашли место у столика вдали от основной массы пассажиров, что оказалось весьма кстати, поскольку Брилл не сумела сдержать удивление, когда поезд тронулся.

— Как необычно! — пискнула было она, неприятно пораженная.

— Это называется поезд. — Мириам указала за окно. — Такой же, как тот, только быстрее, новее и предназначен для перевозки пассажиров. Место, куда мы собрались, находится на расстоянии, которое от дворца Энгбарда можно пройти пешком за сутки, но здесь нам потребуется всего три часа.

Бриллиана во все глаза смотрела на проходящий мимо товарный поезд.

— Я видела кино, — негромко сказала она. — Незачем считать меня невежественной дурочкой. Но совсем другое дело сидеть здесь самой.

— Извини. — Мириам в замешательстве лишь покачала головой. И задумчиво взглянула на Брилл. Та неплохо держалась, даже несмотря на то, что сюрпризы, которые этот мир продолжал ей преподносить, временами должны были просто ошеломлять. Очень способная малышка, хорошо образованная для своего времени, но учится плавать, оказавшись внезапно на глубоком месте… А как бы справилась я сама, предложи мне кто-то билет в 31-е столетие? Мириам задумалась. По грубой оценке, вскоре случился бы взрыв негодования, вызванный чем-нибудь обыденным… осознанием того, что это не какая-то волшебная страна, а самое что ни на есть реальное место, притом что она выросла среди людей, которые жили здесь и утаивали все это от нее. Интересно, как она себя поведет?

Прямо напротив выделялось застывшее лицо Бриллианы.

— В чем дело? — негромко спросила Мириам.

— Э-э… второй ряд этих «тронов», позади тебя… там есть кое-что интересное. Я видела этого человека раньше. Черные волосы, темный костюм.

— Где? — прошептала Мириам, настораживаясь. Она нащупала висевшую через плечо сумку: на самом ее дне был спрятан небольшой пистолет. Нет, только не в поезде…

— При дворе. Он капрал почетного караула на службе у Энгбарда. Кажется, его зовут Эдсгер, что-то в этом роде. Я видела его пару раз в эскорте разных генералов из окружения герцога. Вряд ли он узнал меня. Он читает одну из тех «заумных» газет, что были у бродячих торговцев в том дворце для поездов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*