KnigaRead.com/

Василий Горъ - Законник

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Василий Горъ, "Законник" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 93 94 95 96 97 Вперед
Перейти на страницу:

77

Нектар — в греческой мифологии напиток богов, дарующий бессмертие.

78

Амброзия — в греческой мифологии пища богов, дарующая бессмертие и красоту.

79

Равельник — сильнейший стимулятор. Вызывает привыкание, а при постоянном применении разрушает мозг.

80

Рейвейн — город богов.

81

Лайш-ири — северянка.

82

Наэли-иштар — дословно «мать севера». Богиня Северного Ветра.

83

Адгеш-юли — красавица из сказок, никогда не видевшая солнца.

84

Айнур — кусок ткани, используемый степняками в качестве стола.

85

Высокая юрта — жилище вождя.

86

Зеленая кошма — место советника вождя.

87

Идэге-шо только вырвался на свободу — то есть около полуночи.

88

Согласно легендам ерзидов, единственный удар, который пропустил Субэдэ-бали за свою бесконечную жизнь, оставил след на его лице.

89

Алуг — что-то вроде шамана.

90

Ларс-ойтэ — стойбище торговцев. Город в Морийоре, чуть севернее Ош-иштара. По-морийорски — Найриз.

91

Стойбище, в котором проживают старейшины и шаманы ерзидов.

92

Орс-алуг — верховный шаман ерзидов.

93

Ичит — десяток.

94

Лагитка — река, за которой заканчивается степь

95

Пардус — леопард.

96

Рокран-алад — вождь одного из крупнейших племен ерзидов.

97

Эрдэгэ — советник вождя.

98

Влево-вверх — зрительные воспоминания.

99

Изумрудка — Изумрудная Роща, деревня в графстве Вэлш.

100

В случае войны часть крестьян мобилизуется.

101

Хауберк — вид кольчужного доспеха.

102

Падучая — аналог эпилепсии.

103

Камер-юнкер — самый нижний придворный чин.

104

Лахчи — самоназвание небольшой народности, славящейся своим упрямством.

105

Алаира — река, протекающая через столицу королевства Онгарон.

106

Маллар — столица королевства Онгарон.

107

Груша — весьма специфический инструмент для пыток.

108

Большой Хэйвар — совет вождей племен степи.

109

Вскинуть саблю — проголосовать «за».

110

Морри — боевой клич армии Морийора…

111

Принц Ротиз, маркиз Лиеннский — третий сын Вильфорда Бервера (см. первую книгу «За гранью долга»).

112

Барон Карл Эйдиар — посол Онгарона в Элирее.

113

Аристарх Найлинг по прозвищу Бурдюк — король Вестарии, восточного соседа Элиреи.

114

Конрад Шестой Баррейр — король Баррейра, расположенного южнее Онгарона.

115

Сборный дом — комплекс казарм, в котором размещают прибывающие в столицу войска.

116

Арти де Венгар — отец баронессы Майянки Квайст.

117

«Живот — за живот» — в данном случае баронесса рассуждает об имуществе.

118

Нет крови — значит, она их не убивала.

119

Ворон — один из коней Иаруса Молниеносного.

120

Влар — город неподалеку от границы с королевством Онгарон.

121

Мэтр Угтак — лекарь Иаруса Рендарра.

122

Элкор — город рядом с границей Элиреи и Онгарона, в отрогах Эмейских гор.

123

Чиграк — пограничная река.

124

Барон Алан Глайр — командир Алой тысячи.

125

Пес — презрительное прозвище сотрудников Тайной канцелярии Онгарона.

126

Плащ правосудия — аналог т. н. Нюрнбергской девы — железный или деревянный саркофаг с торчащими изнутри шипами или лезвиями.

127

Крест смирения — аналог нашего «молитвенного креста» — пыточного инструмента, используемого для длительной фиксации пытаемого в крайне неудобной позе.

128

Стойка для пытки «желудочным огнем» в нашей истории называлась «дочерью дворника» или «аистом». От фиксации головы и конечностей в неестественно скрюченной позе у преступника вызывался сильнейший мышечный спазм в области живота.

129

Барон Ушер де Ларэ — посол Элиреи в Онгароне.

130

Волосожорка — местное название собачьей вши (волосоеда).

131

Доезжачий — старший гончего отделения псового двора.

132

Смазал маслом — реальный рецепт борьбы с собачьими вшами.

133

Выжлятник — охотник, ведающий гончими псами.

134

Олени — конница Иаруса.

135

Осы — лучники.

136

Синий вымпел — знак готовности к капитуляции.

Назад 1 ... 93 94 95 96 97 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*