KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда

akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Рональд Уизли ожидал их снаружи. Рики так и не понял, каким образом Гарри Поттер нашел его – без сотового телефона! Они поздоровались и пожали руки.

И тут диалог между ними принял оборот, которого Рики совершенно не ожидал.

— Я попытался оформить все бумаги по восстановлению Ричарда, — сказал Уизли. – Не прокатило.

— То есть, как? – очки Поттер подскочили на лоб. – Кто не подписал?!

— Министр, — развел руками Уизли. – Старина Дигорри хочет сначала видеть тебя. Так что Ричарда нельзя сейчас отправить в «Хогвартс».

— Что же делать‑то? – задумался дядя Гарри и покосился на Рики. По его взгляду крестник понял, что тот считает его источником как минимум половины своих проблем, и самых серьезных. – Не могу же я его с багажом тащить с собой в Министерство.

— Ему ни к чему там появляться! – энергично замотал головой Рон, на секунду заставив Рики захотеть этого.

Но, на самом деле, мальчик устал и хотел поскорее оказаться в тихом месте, желательно в собственной комнате.

— Может быть, вот что: ты давай, дуй к министру, а я пока приглашаю Ричарда к себе. Ты уже жил в моем доме?

— Да, — ответил Рики, вспоминая красочное описание Артура о том, как жаждет с ним познакомиться кузина Гермиона.

— А Луна? – с сомнением поглядел на старого друга Гарри Поттер.

— Ей Ричард не помешает, — заверил Рон, — тем более что ее нет дома. Она с девчонками не возвращалась пока от своего отца и не просила, чтоб я за ними приехал.

Поттер кивнул, растворился в толпе и как‑то очень быстро исчез.

— Ну, идем, — сказал Уизли. Судя по выражению лица, он сам не радовался, что предложил помочь Гарри.

— А как мы попадем в Пристанище?

— Через «Дырявый Котел», — ответил Рон. – Я надеюсь, Гарри скоро все уладит, и ты поедешь в школу.

Уизли поймал такси и молчал всю дорогу. А опасения Рики о том, что в «Хогвартсе» не все в порядке, крепли с каждым светофором. Альбус Дамблдор обещал, что его без проблем примут обратно. Однако кто‑то, очевидно, решил избавиться от него раз и навсегда.

В «Дырявом Котле» ничего не изменилось с тех пор, как Рики был здесь последний раз полтора года назад. Обеденное время еще не наступило, поэтому посетителей было мало. За столиком в углу Рики заметил Парвати Патил с пухлой миловидной девочкой лет семи, которая усердно строила в своей тарелке пирамиду из печенья.

Рики не ожидал таких перемен в леди Парвати. Та всегда старалась выглядеть ярко, а теперь ее робу и тяжелую мантию, накинутую на плечи, отличали хороший стиль и даже скромность. Стянув волосы в узел на затылке, прорицательница превратилась в обычную респектабельную ведьму.

— Перестань, Сюзи, — устало попросила она девочку. – О, Рон, привет.

Рики удостоился рассеянного кивка с ее стороны.

— Как поживаем? – Уизли наклонился к девочке.

— Строю дом для мышей, — деловито объяснила Сюзи.

— Совсем замучилась, — пожаловалась Парвати в совершенно не свойственной ей интонации. – Рози хотя бы не играет с едой!

— Рози противная, — заявила пышка, вздернув носик.

— Не смей! – леди, в которой Рики все меньше узнавал Парвати Патил, слегка стукнула кулаком по столу. – Извини, Рон. А ты не знаешь, как будет с заданием сестры? Она мне жаловалась, что непонятно, и вообще она не хочет…

— Думаю, задание Парвати окончено, — сообщил ей Рональд Уизли и покосился на Рики. – Позволь представить тебе…

— Ричард Макарони, — Рики склонил голову в полупоклоне.

Дама широко распахнула глаза, и из ее руки выпала вилка.

— А это сестра Парвати, Падма, то есть миссис Гойл, — Уизли плохо удавалось притворяться, что ничего не происходит.

— О! – девчонка резво соскочила со стула, тряхнув стол так, что вся ее пирамида разлетелась. Причем половина печенья спикировала матери на колени. Рики не ждал от пышечки такой прыти, а она уже подскочила к нему и повисла на руке. – Ты, наверное, хороший парень, если Джимми Поттер хочет тебя отравить!

— Сюзи! – ужаснулась миссис Гойл, а бестактный Рон Уизли непедагогично расхохотался.

— Но я ничего не имею против Джимми Поттера, — сказал Рики, — хотя он, конечно, может быть очень вредным, — добавил он, видя, что малышка начинает кукситься.

— Он противный, как Рози, — припечатала Сюзи. – А зачем ты написал тете Парвати про Бусика?

— Чтоб она занималась своими делами и не лезла в мои, — ответил Рики, рассчитывая, что Падма передаст, кому надо.

— Правильно, — одобрила Сюзи. – Мой папа тоже так считает, а она постоянно к нему лезет с глупыми советами. Папа говорит, сама в луже, а других учит.

— Что ты говоришь! – одернула ее мать, вспыхнув. На это девочка уставилась в пол с видом философа, способного найти там ответы на все вопросы о сущности бытия.

— А к Бусику ты хорошо относишься, так сказал мистер Поттер. Правда, что ты из‑за него прибил кого‑то?

— Почти, — улыбнулся Рики. – Он раньше жил у моей бабушки Арабеллы.

— У той прикольной бабки? – Сюзи запрыгала и едва не визжала от восторга.

— Нам пора идти, — поторопил мистер Уизли, наверное, пожалев Падму.

— Рад был познакомиться, мэм, — раскланялся Рики. – У Вас очень симпатичная дочка.

— Вся в маму, — галантно добавил Уизли.

— Всего доброго, — Сюзи скромно опустила глазки и сделала книксен.

— Вот странно, почему у некоторых младшие дети не любят старших? – прокомментировал Рон, когда они заняли очередь к камину в Косом переулке. – Мои девочки, Мерлин свидетель, хорошо ладят.

Уизли пошел первым, предварительно отправив сундук Рики. Выждав положенное время, пока пламя камина не стало обычным, мальчик схватил горсть порошка, шагнул в огонь и отчетливо произнес: «Пристанище».

Все время, пока его бросало во все стороны в каминной сети, Рики вспоминал, как удобно перемещаться по Школьному коридору в «МентеСана». А затем его выбросило на пол.

— Как неприлично с твоей стороны, Рон, что ты не рад моему возвращению к семейному очагу, — ровно произнес женский голос.

— Я просто хочу, чтоб все было в порядке, — Уизли, похоже, нервничал, — и лучше б тебе быть подальше от тревог и беспокойства. Между прочим, тебе это вредно, дорогая!

— Вот и брось психовать, — попросила его супруга. – Все в полном порядке, и добрались мы без происшествий. Приятно снова видеть тебя, Ричард, — кивнула ему Луна Уизли. Она сидела в глубоком кресле, закутавшись в длинную бесформенную шаль.

— Добрый день, мэм, — поздоровался Рики, поднявшись на ноги и отряхиваясь.

— Я забрала с собой только Алису и Присциллу, — сообщила она мужу. – Гермиона вообще хочет остаться с дедом до следующих выходных, ему привезли модель криворогого сноркака…

— Где девочки? – поинтересовался Уизли спокойным тоном, но Рики заметил, что он значительно белее, нежели до сих пор.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*