Александр Курников - Порча. Дилогия
— Да я в общем-то и не собирался далеко заходить, так, осмотреть пару помещений и всё.
— Я считаю это очень опасной затеей сэр Велит, ведь вас, в прочем как и меня, ждут важные дела и задерживаться нам тут не с руки.
— Да бросьте вы, пол часа никому не повредят.
Рэй, Марк и Бадэй покидали Келем в сопровождении двух егерей, предоставленных им полковником Боргарэтом. Не сказать что бы встретил он их тепло, даже после прочтения письма приём не стал лучше. Просто дав путникам переночевать, на утро отправил их восвояси в мясницкую рощу, дав, как уже было сказано егерей, и немного провизии на дорогу. Рэй поблагодарил полковника, Бадэй про себя обругал, а Марку было просто весело, как ни как он приближался к своей родной Бованне.
— Далеко ли до рощи сержант? — Спросил Рэй у одного из егерей.
— Не так что бы очень сэр.
— А если поточнее милейший? — Рэй добавил властных ноток в голос.
— Если перейдём на рысь, то к вечеру будем сэр.
— Отлично сержант. Так чего мы ждём?
— Вы командуете сэр.
— Отряд! Рысью марш! — И пришпорил коня. — Указывайте дорогу сержант.
— Есть сэр.
Через минут десять Рэй догнал Марк ехавший на здоровенном битюге, точно такой вёз его доспех из мориканга.
— Послушайте господин Рэй, — начал он понизив голос — может не стоит соваться к мяснику, а? Я тут вечерком за чаркой другой по расспрашивал местных. — Марк сокрушённо покачал головой. — Гиблое это место сэр. Нельзя нам туда соваться, к тому же приедем туда перед самым закатом, а на ночь глядя…
— Успокойся Марк, я въеду в рощу совершенно один, и ночью.
— Сэр, я не могу вас отпустить и сам туда ехать не хочу. Хотя очень буду огорчён если вы сочтёте меня трусом.
— ты далеко не трус Марк, можешь успокоить свою совесть. Если эта роща так опасна, лучше туда въехать одному, совершенно незачем рисковать всеми.
— А может спалит её к чёту, а?
— Угу. Спалить можно, если бы там не было свитка.
— Ах ты! Я и забыл. Мне всё кажется, что мы гонимся за тем мелким вором.
— Но, но Марк! Этот мелкий вор, дворянин. Прошу тебя, не забывайся.
— А я сэр не какой-нибудь лизгольдер или копигольдер, я сэр фригольдер! Свободный человек, и ничего в своих словах несправедливого не вижу.
— Плохо у тебя крестьянствовать получается. — Улыбнулся Рэй. — Всё скачешь куда-то, секирой размахиваешь.
— Это лабрис сэр, во всяком случае так мне сказали. А скачу я и лабрисом размахиваю потому, что вы мне платите.
— Я!? — У Рэй из головы давным-давно вылетело, что они о чём-то договаривались.
— Да сэр, и надо сказать, что служить вам это прибыльное занятие.
— Да ну?
— Конечно. У нас на троих не много немало десять тысяч имперских львов наберётся.
— Уж не покойника ли Гарта ты денежки посчитал друг мой?
— И его тоже.
— Ну и ну.
— Эх была не была! Я с вами в эту рощу пойду сэр.
— Чего это ты передумал?
— Надеется ещё чем-нибудь поживиться. — Влез Бадэй.
К закату они прибыли на место. Роща, надо сказать ничем от десятка ей подобных не отличалась.
— И что в ней такого? Деревья как деревья. — Марк.
— Вот-вот. — Поддакнул один из егерей. — Многие так говорили, пока на ночлег не устроились. Разложат костерок, поставят котелок, заправят его пшеном с салом, баклажечку с брагой достанут. Начнут разговоры разговаривать кулеш поваривая, да бражку попивая. А потом вопли, хруст костей и чавканье на всю округу, и самое главное стоны до самого утра.
— Так что же вы эту погань не спалите?! — Марк.
— Да пробовали, не горит зараза.
— А вы ба масла земляного плеснули. — Подал дельный совет Марк. Сержант пригладив вислые усы сказал.
— И масло плескали, чай не дурней некоторых. Ну что сэр, мы вроде как вас до места проводили, пора нам обратно.
— Ночевать с нами не останетесь?
— Нет сэр, не то это место для ночёвки. Здесь столько душ загублено, что упаси Единый. Удачи сэр. — Егеря сели в сёдла и исчезли в надвигающихся сумерках.
— Ну что? — Вздохнул Рэй. — Давайте заночуем, а утром посмотрим что к чему.
— Ага. Вот только кулеш варить и бражку пить не будем. — Марк.
— Начета она тебе сдалась? У меня есть отличный эль, в Кирене его называют ромсбоч. Вещь я вам скажу, пальчики оближешь. Насобачились ведь варить, человечьи дети. Ну что Марк, не желаешь отведать нектара? Или будешь всю ночь трястись как овечий хвост?
— Это когда я трясся?
— А сейчас ты чего делаешь?
— Я за тебя переживаю, вдруг ты ночью до ветра соберёшься, встанешь под кустик, а он тебя топориком тюк и схавает.
— Подавится. Мы рэдинги, жуть какие не съедобные. Зато говорят фригольдеры…
— Ну всё хватит. Понесло вас. Давайте-ка ужинать и спать. — Осадил их Рэй.
Ночь прошла спокойно, а утро выдалось хмурым. Какая-то плена заволокла небо. Марк, облачившись в свой доспех, разминался. Бадэй возился с завтраком, а Рэй то и дело поглядывал в небо. Ему всё казалось, что пелена на небе отсвечивает красным.
— Что за…. Непонятные явления природы?
— Бадэй тоже глянув вверх, сказал: — Мне тоже это не нравится.
— На душе как-то муторно. — Добавил Марк. — Слушай Бадэй, а правда этот кузнец в Кирене болтал, что мол у вас души нет?
— Правду. Только не кузнец это был, а подмастерье.
— Э. — Марк хотел было заткнуться поняв, что хватил лишнего, но любопытство взяло своё. — И…как ты теперь?
— Что как?
— Ну как…это?
— Да что это-то?
— Живёшь!
— Нормально, только посмертья для меня нет.
— А. — Ничего не понял Марк, но расспрашивать расхотелось.
— Гляжу я на небо господин Охотник и думаю, что подмастерье в Кирене не пустые угрозы высказывал. — Бадэй. Рэй невольно подобрался, он и сам чувствовал что, что-то произошло. Достал кинжал и показал светящуюся руну нелюдю. Бадэй кивнул, но в лице ничуть не изменился, зато Рэй ещё больше нахмурился.
— Так на счёт армии Ар-райнов это правда?
— Да кто же их знает? У нас и без них забот полон рот.
— Слышал я, что они и без того лютые фанатики.
— Я про них мало что знаю. Когда я последний раз бывал в Дравиде, про этих Ар-как там их? Ничего не слышал.
— Тебе сколько лет Бадэй? — Рэй.
— А шут его знает. Ты мне лучше скажи, чего делать будем ваше охотничье благородие?
— Ух и язык у тебя, так и хочется иной раз песочком потереть.
— Правда ваша, через то и муки терпим. — Бадэй вопросительно уставился на Рэя. Тот вздохнул.
— По логике надо мне было о стычке с этим подмастерьем в свою ложу сообщить, или на худой конец Святым Детям. Но ведь то что он сказал, всего лишь слова, нет ни одного доказательства.