akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо
В «Слизерине» нашлась еще одна барышня, не принявшая так уж близко к сердцу поражение родного колледжа. И Рози не постеснялась продемонстрировать это всей гостиной.
— Я к нему подсела и сказала, что не выйду за него замуж, как бы он ни играл, — похвасталась она Рики и Лео, едва они появились в полупустой, переживающей фиаско гостиной.
— Он на тебя не обиделся? — поинтересовался Рики, невольно оглядываясь на Огдена; но тот, на удивление, выглядел куда лучше, чем сразу после матча, даже жевал.
— Вот еще будет этот хановщик на меня обижаться! — фыркнула она. — Я его шоколадушкой угостила! Теперь кто ему даст!
— Но ты же ему этого не сказала? — выразил надежду Лео.
— Нет, — мотнула головой Рози. — Я сказала, повезло ему, что его бладжером с метлы не сбило. Он обрадовался, да, говорит, повезло! Хорошо, не будет столько о себе воображать!
«Куда ему до тебя», — эту мысль Рики дипломатично оставил при себе.
Поражение «Слизерина» каким‑то образом растревожило в его душе опасения более серьезные, и настоятельная потребность дать им выход не давала Рики покоя все выходные. Но делиться с друзьями своими размышлениями об Упивающихся смертью он не хотел. Чистокровные маги относились к этой теме слишком серьезно, Рики не стремился, чтобы еще и у них стало неспокойно на душе. Но в начале новой недели его внезапно осенило, что можно сделать. Рики задержался в штабе, не последовав с друзьями в библиотеку, и, поскольку Селена ждала его, настрочил поскорее послание следующего содержания:
«Дорогая миссис Лонгботтом! До сих пор я не имел повода беспокоить Вас, но известия, которые печатает «Пророк», меня встревожили. Надеюсь узнать, что у Вас все благополучно. Искренне Ваш
Ричард Макарони».
Получилась коротенькая записка, но Селена одобрила ее.
— Ничего лишнего. Ты совершенно правильно сделал, что проявил участие. Я уверена, что ей будет приятно.
«А я уверен, что без разницы», — подумал Рики. Однако эта способность Селены видеть в людях хорошее всегда была ему особенно дорога, и он не стал спорить.
Между тем староста девочек порылась в сумке, извлекла оттуда обернутый упаковочной бумагой прямоугольник и протянула ему.
— Я не успела поблагодарить тебя за подарок, — объяснила она. — У меня тоже есть кое‑что для тебя. Сегодня с почтой пришло. Слегка зардевшись, его принцесса наблюдала, как он возится, снимая обертку. Внутри оказался небольшой футляр, а в нем — новое перо.
Перо смотрелось строго — серое, отливающее, чуть темнее в центре, чем по краям. Разглядывая его, Рики едва обратил внимание на звук открывающейся двери. Любой из друзей мог вернуться, если что‑то забыл. Он отвлекся от подарка и нежно поглядел на девушку.
— Это, конечно, не кулон, я, — румянец на щеках Селены запылал еще ярче, — знаешь, не умею пока!
— Подарок замечательный, — с чувством произнес Рики.
— И что за повод? — прозвучал сзади голос Мелани.
«Ну что за черт! — мысленно возмутился Рики, закатив глаза. — Вот еще нашлась вторая Рози Гойл!».
— Просто так, — улыбнулась Селена, после чего они, распрощавшись вежливо с равенкловской старостой, ушли.
И в библиотеке, и на уроках Рики то и дело украдкой любовался подарком. Определенно, в нем чувствовался хороший стиль, изящество и строгость, иногда, не собираясь ничего записывать, юноша брался за перо и замирал с солидным, как ему казалось, выражением лица.
Ни Лео, ни кто другой не заметил, что у него новое перо, что было, пожалуй, немного досадно. Но зато то, что это теперь как бы его тайна, слизеринцу чрезвычайно нравилось.
Через пару дней заметила Дора, и Рики сначала решил, что Мелани ей попросту насплетничала.
— Что, обновился по случаю вступления в ряды газетчиков? — поинтересовалась она, кивнув на письменные принадлежности в его руке, пока он не успел разложить их перед собой на парте.
— В смысле? — не понял Рики.
— Так ведь Джимми начал печатать твои отрывки про содержание магических существ в Италии, — объявила она. — Кстати, ты мог бы тоже нам иногда помогать и вычитывать номера!
— Я и так постоянно при этом присутствую, — указал Рики, удивляясь, как ему удалось пропустить возню с «Молнией» на этой неделе.
— Ты что, в самом деле, не видел свою заметку? — удивился, поворачиваясь к нему, Эдгар.
— Ну как тебе сказать, — развел руками Рики и едва не выронил чернильницу. — Я, вообще‑то, сначала это все написал. Для чего мне еще раз перечитывать со стены?
Однако теперь стоило ожидать повышение интереса к себе со стороны других учеников и, приглядевшись, Рики что‑то подобное почувствовал. Притом одноклассники, для которых он когда‑то специально рассказывал о «МентеСана» на уроке Хагрида, восприняли статью для «Молнии» с недоумением. Чуть позже Бетси вежливо его поздравила, а Френк Эйвери, делясь своими соображениями с Мелани на перемене, хмыкнул, что «Макарони нашел время высунуться с тем, что мы про него давно знаем».
— Ну, надо признать, младшим курсам это может быть интересно, — ответила ему Мелани.
Они явно его не замечали, и Рики, сделав знак Лео, чуть отстал, чтоб не возникло необходимости вмешаться в их беседу.
— Ты еще не слышал, что Джимми Поттер теперь говорит о твоем участии в газете, — напомнил Лео, когда их, чтоб не торчали на дороге, оттеснило к окну.
— Зачем ты поминаешь черта? — поморщился Рики. — Вернее, чертенка, но… ну и вот он!
Юный Поттер издали помахал им и, окликнув, припустил по направлению к ним бегом, так что пришлось оставаться на месте и ждать его.
— Не убегать же, в самом деле, — процедил Лео, наблюдая, как Джим лавирует в толпе.
Рики улыбнулся и приготовился заявить, что очевидно, цензура его работу пропустила, и даже, возможно, выслушать поздравления. Однако его удивило, что Поттер зачем‑то на ходу вытаскивает из кармана блокнот и самопишущее перо. Последнее, когда юный гриффиндорец добрался до них с Лео, висело у его плеча в полной готовности.
— Добрый день, — поздоровался Рики и, кивая на писчие атрибуты, спросил: — Ты чего это?
Ответного приветствия, как и ответа на вопрос, он не дождался.
— Я был в совяльне и видел твою Ракету, — произнес, запыхаясь, Джим.
— Я не знал, что она уже вернулась, — удивился Рики.
То, что крестная, выходит, не сочла нужным послать ответ, его слегка обескуражило, но ничуть не огорчило. Подумаешь, невоспитанная тетка! И репортерский тон мальчишки был ему не совсем понятен.
— У нее перебинтовано крыло, — заявил Джим. — Как ты это объяснишь?
Рики едва не выронил школьную сумку, взглядом ища поддержки Лео.
— Выходит, Упивающиеся смертью действительно околачиваются неподалеку от Лонгботтомов, — задумчиво произнес тот, и вскинулся: — Эй, Поттер, это записывать не надо!