Дэниэл Абрахам - Путь Дракона
Винсен Коу поприветствовал его, как положено охотнику. Доусон кивнул в ответ.
"Прибыл лорд Дескеллин, милорд," — сказал Коу. "Он в западной гостиной."
Доусон поднялся. Пес заскулил, когда он собрался уходить. Но он ничего не мог поделать. Он больше не мог его ничем утешить. В гостиной Кэнл Дескеллин стоял у окна, скрестив руки за спиной, словно генерал, осматривающий поле битвы. Дым от его трубки был до отвращения сладким.
"Кэнл," — сказал Доусон. "Если тебе что-то нужно от меня, то говори побыстрей. У меня нет времени на игры."
"Я приехал выразить своё сочувствие и поздравить тебя."
"Поздравить? С чем?"
"Мы победили," — сказал Дескеллин, он отошёл от окна и вошёл в комнату. "Ты прекрасно разыграл свою роль. Ты вынудил Иссандриана на атаку, которую он не смог завершить, а затем разрушил его заговор. Теперь он в опале. Его ближайшее окружение в ссылке. Его лишили земель и титулов. Еще не известно кто возьмет под свою опеку принца Астера, но точно не один из них. Не будет фермерского совета. Мне жаль, что тебе всё это так дорого обошлось, но я клянусь, что тебя будут чтить как героя, пока ты будешь в ссылке."
"Что толку от выигранной битвы, если мы проиграли войну?" — сказал Доусон. "Ты действительно пришёл, чтобы отпраздновать, Дескеллин? Или это всего лишь злорадство?"
"Злорадство?"
"Оддерд Фескеллин был трусом, но он был человеком благородного происхождения. Он погиб вчера. В Кэмниполе, от рук чужеземцев. Такого не случалось уже столетия. И что сделал в ответ Симеон? Увеличил налоги. Отправил ненадолго в ссылку. Лишил нескольких незначительных земель и титулов."
Дескеллин прислонился к стене, скрестив руки на груди, и выпустил из ноздрей и рта клуб серого дыма.
"А что бы ты хотел, чтобы он сделал?"
"Чтобы он убил их всех своей рукой. Связал бы их, взял в руки меч и отрубил им головы," — сказал Доусон.
"Похоже, что тебе уже не хватает Паллиако," — сказал Кэнл сухо. Доусон не обратил внимания на его слова.
"Вооруженная толпа на улицах? Это измена трону, и ответить на нее чем-то меньшим, чем смерть, значит на один шаг приблизить открытое восстание. Он надел на себя маску свирепости, но всё что она сделала — это показала всем насколько он напуган. Ты бы это видел. Симеон расхаживающий с важным видом, гневающийся и призывающий прекратить всё это. Он был похож на мальчишку-пастуха, пытающегося криком отпугнуть волков."
"Напуган? Кем?"
"Силой, стоящей за Иссандрианом. Он боится Астерилхолда," — сказал Доусон, и добавил, обвиняя уже самого Дескеллина. "И Северного побережья."
Дескеллин изобразил на лице подобие улыбки и вытащил трубку изо рта.
"Я не житель Северного Побережья, друг мой", — сказал он. "И если возможная реакция других дворов и королевств заставила короля Симеона проявить милосердие, то это было мудро с его стороны."
"Это было разрешением каждому землевладельцу в королевстве быть верным тому, кому он пожелает," — сказал Доусон. "Пока приверженность герцогине в Астерилхолде или банку в Северном побережье для нас более безопасна, чем верность Антеи, у Симеона не будет своего двора. Он так отчаянно хочет увести королевство с пути драконов, что сам не замечает того, что идет именно этой дорогой."
Дескеллин склонился над решеткой камина и постучал трубкой о покрытый сажей кирпич. Из неё посыпался пепел.
"У нас есть небольшие разногласия," — сказал он, "но так бывает между союзниками. Ты прав, конечно, что даже после падения заговора Иссандриана, угроза королевству всё ещё существует. Веришь ты мне или нет, но я хочу чтобы ты знал о том, что продолжу наше дело пока ты будешь в ссылке."
"Продав нас банку Медеанов?"
"Доказав, что у короля Симеона есть та верность и поддержка, в которой он так нуждается."
"Говоришь, как дипломат," — сказал Доусон.
Даскеллин ощетинился, а затем, когда на него посмотрел Доусон, собрался с духом. Он сунул свою трубку за пояс и встал. Запах старого курево до сих пор стоял в комнате.
Для тебя это темный день — сказал Канл, — поэтому я собираюсь взять это за то, что ты сказал и игнорировать то, что ты имел в виду. Что бы ты не думал, я не стану злорадствовать.
Они оба встали на мгновение, молчание между ними растягивалось. Канл Дакеллин изобразил на своем лице печальную полуулыбку, затем вышел, положив руку на плечо Доусона, когда он проходил мимо. Доусон слышал как шаги удалялись, утопая в шуме когда его семейство покидало дом. Он стаял на мгновение дольше, смотря через окно и видя как ранние летние деревья находятся за ним. Без того, чтобы слышать птиц, или слуг, или вой собак.
Он отвернулся.
Доусон отбыл на одном открытом экипаже. Он сел на переднее сидение, лицом к городу, Клара рядом с ним. Винсен Коу на облучок, рядом с возницей. Повозки с пожитками пойдут медленнее, но они дойдут. Путь к Остерлингским Падям пол-дня будет проходить по драконьим дорогам, и драконий нефрит под колесами будет более гладким, чем улицы Кэмнипола.
— Мы ведь с ними не столкнемся, правда? — спросила Клара.
— С кем?
— С одним из них, — сказала Клара. — С господином Иссандрианом или господином Клином. Или господином Маасом. Это было бы совсем уж неловко, как мне кажется. Я имею в виду, что тут можно сказать? Не пригласить их разделить трапезу, будет не слишком вежливо. Как ты думаешь, сказать кучеру, чтобы держался подальше от экипажей? Если мы сделаем вид, что не узнали кто в них, то можем соблюсти приличия. Кроме Мааса. Фелию, должно быть, это все просто убивает.
Не смотря ни на что, Доусон улыбнулся. Он взял жену за руку. Пальцы ее были толще, чем когда они познакомились. А его грубее. Кое в чем, со временем, они изменились, а кое в чем остались прежними. Со дня их свадьбы, еще до того, как он узнал, что она живет совсем в другом мире. Что было частью того, за что он любил ее.
— Уверен, не столкнемся, — сказал он. — Иссандриан и Клин этой дорогой не пользуются, а Маасу нет причин покидать двор. Не сейчас.
Клара вздохнула и положила голову ему на плечо.
— Ах ты мой бедняжка, — сказала она.
Повернув голову он поцеловал ее волосы над ушком, а после обнял за плечи.
— Будет не так уж плохо, — сказал он, стараясь, чтобы это прозвучало уверено. — Мы пропустили зиму в Остерлингских Падях. Можем наверстать упущенное. Проведем лето дома, быстренько вернемся в Кэмнипол на закрытие двора, и к зиме вернемся.
— А стоит? — спросила Клара. — Мы можем остаться на зиму, если хочешь. Зачем мотаться туда-сюда.
— Нет, любовь моя, — сказал он. — Это не просто, чтобы насладиться красотами осени. По любому, до зимы я должен знать, что за игры затеваются при дворе. Это только кажется, что я тебе потакаю. На самом деле, я эгоистичный грубиян.