Черльз Стросс - Семейное дело
«Претендентки»?
— Объяснитесь, — настороженно потребовала Мириам. Должно быть, в ее облике было что-то угрожающее, потому что одна из придворных дам отступила на шаг, а другая поднесла руку ко рту. — Претендентки на что?
— На титул, что вы присвоили при столь малой подготовке, скудном лоске и совершенно недостойных манерах. Вы просто простолюдинка, актерка, вознесенная и принаряженная кузеном Лофстромом, чтобы поддержать его притязания. — Взгляд вдовы, полный яростного негодования, напомнил Мириам об орле в клетке, которого она видела в зоопарке. — Нищебродка, игрушка чужого расположения и поддержки. Будь ты той, кем притворяешься, ты была бы богата! — Герцогиня Хильдегарда Торолд-Хъёрт сделала легкое, напоминающее взмах хлыстом, движение, отправляющее Мириам в пустоту социальной безвестности. — Идем, моя…
— Нет уж, вам придется подождать! — Мириам сделала шаг вперед и встала прямо на пути у престарелой дамы. — Я не какая-нибудь самозванка, — сказала она ровным грудным голосом. — Я такая, какая есть, оказалась здесь не вовремя и не по своему желанию, и со мной не следует говорить с подобным презрением.
— Тогда как же с тобой говорить? — спросила герцогиня, наградив ее слабой язвительной улыбкой, которая лишь показывала, сколь «высокого» она мнения о Мириам.
— С уважением, соответствующим моему положению, — бросила Мириам, — или никак.
Старая вдова-аристократка вскинула бровь полуприкрытого до этого глаза.
— Твое положение, дитя мое, предмет для обсуждения, но без твоего участия… и это обсуждение состоится на Белтейн, но не раньше, чем меня удовлетворят гарантиями того, что по сему поводу соберется совет Клана и вынесет соответствующее решение. А ты могла бы задуматься по поводу собственных способностей, особенно когда твоя личность подтвердится. — Слабая улыбка вновь вернулась, источая яд. — Решила соперничать с элитой — не удивляйся, если тебя вышибут из седла. — Она повернулась и пошла прочь, оставив Мириам задыхаться от ярости.
Она как раз начала осознавать, что ее перехитрили, применив иную тактику, когда рядом появилась Бриллиана.
— Почему ты не предупредила меня? — прошипела Мириам. — Кто эта мерзкая сука?
Бриллиана удивилась.
— Но я думала, вы знаете! Это была ваша бабушка.
— А-ах. А-ах. — Мириам зажала рот рукой. — У меня есть бабушка?
— Да, и… — Бриллиана замолчала. — Вы не знали, — медленно закончила она.
— Нет, — сказала Мириам, колюче взглянув на нее.
— Все говорят, что у вас семейный характер, — позволила себе заметить Брилл, а затем, потрясенная сказанным, посмотрела на госпожу.
— Ты хочешь сказать, похожий на… что? — Мириам в ужасе взглянула на нее.
— Гм-м. — Брилл умолкла, глядя честно и искренне, словно игрок с флешем на руках. — О, взгляните, — сказала она, глядя куда-то за спину Мириам. — Неужели это…
Мириам огляделась и обернулась, вздрогнув.
— Не ожидала увидеть вас здесь, — сказала она, пытаясь прийти в себя после нападок герцогини.
Хранитель секретов герцога понимающе кивнул.
— Я и сам не знал до вчерашнего дня, — сказал он, сохраняя непроницаемое лицо. Он смерил ее взглядом. — Похоже, вы прижились.
— Прижилась. — Мириам замолчала, не зная, как продолжать разговор. Матиас и в роскошном облачении придворных, принятом в Ниджвейне, выглядел таким же грозным, как в строгом деловом костюме. Как если бы тяжелый танк проявил к ней живой интерес. — А вы сами? У вас все в порядке?
— Да, в полном. — Матиас заметил Бриллиану. — Ты. Оставь нас, нам предстоит важный разговор.
— Хм!
Брилл повернулась и уже собралась уходить.
— У нас будет разговор? — спросила Мириам, достаточно язвительно. — Я полагала, что мы вполне могли бы обсудить наши дела и в присутствии придворной дамы.
— Нет, не могли бы. — Матиас слабо улыбнулся. — Так что ступай, ступай. — Он указал на стену, где уединенные проемы окон, закрытые из-за холода плотными шторами, уменьшали риск, что беседующих подслушают. — Пожалуйста, пройдемте со мной.
Мириам неохотно последовала за ним. «Если бы они собрались снимать кино про Клан, им следовало бы взять на роль этого парня Шварценеггера, — по дороге решила она. — Только у Арни есть чувство юмора».
— О чем пойдет речь? — негромко спросила она.
— Ваш дядя поручил мне передать вам вот это. — Матиас протянул ей небольшую деревянную трубку, похожую на миниатюрный тубус для плакатов. — Это для короля: заверенное под присягой письменное доказательство, удостоверяющее вашу личность. — Он по-прежнему сохранял непроницаемый вид. — Мне следует представить вас его величеству от имени моего хозяина.
— Я… м-м-м… понимаю. — Мириам взяла трубку. — Другие сообщения?
— Безопасность. — Матиас покачал головой. — Здесь с ней не очень-то хорошо. Я понял так, что барон Хъёрт не обеспечил вам охрану? Плохо. Утром я сам займусь этим. — Он нависал над ней, как статуя.
— Гм. — Мириам взглянула на него. — Это все?
— Нет. — Его щека дернулась. — У меня к вам несколько вопросов.
— Хорошо. Спрашивайте. — Мириам огляделась, чувствуя возрастающую неловкость оттого, что Матиас «отбил» ее от толпы, как овцу. — О чем?
— О вашем воспитании, о том, как вы росли. Это очень важно, потому что может помочь мне найти того, кто покушается на вашу жизнь. Вас удочерили, я полагаю?
— Да. — Мириам пожала плечами. — Мои родители… Я оказалась в приюте, поскольку меня нашли рядом с убитой, чьего имени никто не знал. Так что когда Моррис и Айрис искали приемного ребенка, я просто подвернулась.
— Я понимаю. — Тон Матиаса был нейтральным. — За годы вашего детства ваш дом не грабили? Или, может быть, кто-то нападал на ваших родителей?
— Такое… нет, не грабили. — Мириам покачала головой. — И не нападали. В смерти моего отца виноват водитель, который сбил его и удрал с места происшествия. Но его поймали. Он просто был пьян. Чистая случайность.
— «Чистая случайность». — Матиас фыркнул. — Не следует недооценивать чистую случайность.
— Упрек не по адресу, — отрезала она. — Послушайте, к чему этот допрос с пристрастием?
— Есть нужда. — Он, не мигая, уставился на нее. — У меня личный интерес ко всему, что подрывает безопасность Клана.
— Чушь. Вы всего лишь секретарь эрцгерцога. И, уверена еще и член внешних семей? — Она подняла на него глаза. — Что возводит над вашей головой стеклянный купол, не так ли? Вы сидите в Форт-Лофстроме, как паук, подергивая нити а еще, но только по доверенности, ведете дела в Бостоне, когда эрцгерцог в отъезде. Верно? Ну и какое вам дело до всего этого?