Анджей Сапковский - Польская фэнтези (сборник)
24
как нарочно (нем.).
25
Восточно-прусское производство анилина и соды (нем.).
26
средство для очистки зубных протезов (англ. фирменное название).
27
Бег трусцой (англ.).
28
Шаулисы (лит. saulys — стрелок) —литовские солдаты времен гитлеровской оккупации; солдаты воинского подразделения, состоящего из литовцев, связанных с немецкой армией. Здесь просто «солдаты литовской армии».
29
Freikorps —добровольческий корпус (нем.).
30
школа (нем.).
31
Кто там дерется? (англ.)
32
Понятия не имею (нем.).
33
Заходи (англ.).
34
«Жестяной барабан» (нем.).
35
сынок (англ.).
36
Когда говорит оружие, музы молчат (лат.).
37
Смелым помогает Фортуна (лат.).
38
Твое дело (англ.).
39
Наша кляча (нем. + польск.)
40
Кладбище во Львове.
41
«Затерявшийся в вагине» (англ.).
42
Ребята! Подвесьте его повыше! (англ.)
43
Решением прусского сейма в начале XX века было запрещено полякам возводить жилые строения на вновь приобретенных земельных участках. На этом основании Михалу Джимале, купившему участок у немца, было запрещено построить себе домик в Познанских землях. Тогда Джимала поселился в цирковом домике на колесах, который перевозил с места на место в пределах купленной земли, пока полиция наконец не удалила повозку с участка, рассматривая его размещение как попытку обойти закон. Дело это вызвало широкие отклики в Европе. Умер Джимала в 1937 году.
44
Куда? (нем.)
45
Стоп! Стоять! (нем.)
46
Поцелуй меня в зад (иди к черту) (нем.).
47
Ян III Собеский в 1673 году разгромил турок под Хочимом.
48
Улица Бисмарка (нем.).
49
Площадь Аденауэра (нем.).
50
Спортивный союз Остмарк (нем.).
51
Литвааа! (лит.)
52
Ручные гранаты (нем.).
53
Единственные оставшиеся из прежних девяти ворот Вильнюса. В Остробрамской часовне находится чудотворная икона Божьей Матери.
54
«Большой Баублис» — известный тысячелетний дуб в Литве (в Жмуди), поваленный в 1812 году. Упоминается А. Мицкевичем в «Пане Тадеуше».
55
«Погонь» — государственная эмблема старой Литвы, затем — Великого Княжества Литовского на красном поле, изображающая рыцаря на коне на скаку, в шлеме, с поднятым мечом в правой руке и щитом в левой, с двойным золотым крестом. «Погонь» была включена в общий польско-литовский герб, состоящий из Орла и «Погони».
56
страна (нем.).
57
Яцвенги —уничтоженный соседями либо рассеянный без следа немногочисленный, насчитывавший несколько десятков тысяч, народ прусско-литовских балтов, проживавший до конца XIII века между Бобром, Неманом, Легом и озерами Мамры и Снярдвы.
58
погранвойска (нем.).
59
Воздушно-десантная (англ.-амер.).
60
счетверенный пулемет (нем.).
61
Здесь: войне конец (англ.).
62
Прощай, оружие (англ.).
63
На Западном фронте без перемен (нем.).
64
разновидность бездымного пороха.
65
Книга... пища для ума (англ.).
66
Баварцы — молодцы, кёльнский футбольный клуб — дерьмо, лодзинский спортклуб ― жиды (польск.).
67
Придурок (евр.).
68
Я взаправду хочу тебя трахнуть, Ал... (англ.).
69
Ругательство типа «Черт побери» (нем.).
70
Святое дерьмо (англ.).
71
Федеративная Республика (нем.).
72
врач-акушер, производящий аборты (нем. Abtreiber).
73
работа (нем.).
74
Восточная Пруссия (нем.).
75
Деревообрабатывающий комбинат (нем.).
76
«Еще Польша не погибла» (нем.) — первые слова польского гимна.
77
Вперед!!! С нами Бог! (нем.)
78
Огонь! Черт побери, огонь! Стреляй наконец, ублюдок! (нем.)
79
Назад! Быстро назад! (нем.)
80
Ругательство вроде: мать твою (англ.), собачья кровь (польск.).
81
Дерьмо! (нем.)
82
Воды! Воды... Пожалуйста... помо... гите... пожалуйста... Помогите (нем.).