akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо
— Прежде всего, — он не собирался выдавать всю правду, но и скрытничать казалось ему непорядочно, — их две группы. И я искренне заинтересован, чтобы у тех, кто пытается наладить жизнь на свободе, все получилось.
— Вот как? — леди Гермиона не выглядела удивленной, однако чувствовалось, что она такого не ожидала. — Ричард, они ведь тоже преступники.
— Им и так уже досталось, — упрямо заявил Рики. — Знаете, я попытаюсь ответить на Ваш вопрос. Думаю, тех из них, кто может навредить моим близким, следует искать всех сразу, они должны держаться вместе. Или в уединенных, или во всяких злачных местах, об этом Вы можете пофантазировать. А вот другие, как Вы догадываетесь, разбрелись, кое‑кто и уехал из страны.
— Знаю, Гарри мне сказал, — выдала леди Гермиона без особого одобрения. — Что же, признаюсь, ты не очень нам помог.
— Если бы я взял у них номера мобильных телефонов, было бы удобнее, — съязвил Рики. — Но ситуация к этому как‑то не располагала, тем более, и телефонов у них, скорее всего, так и нет после стольких лет в бегах.
Ведьма примирительно подняла ладони кверху.
— Надеюсь, ты в «Хогвартсе» будешь осторожен. Я была бы рада пообещать, что там тебе гарантирована полная безопасность, но сам знаешь. Не хочу читать нравоучений, но ты теперь взрослый и сам понимаешь, что покидать пределы замка или контактировать с ненадежными лицами с твоей стороны будет крайне неосмотрительно. А я постараюсь лучше контролировать дочь и моих крестников.
«Это проблема», — честно отметил Рики сам для себя. В прошлом году они с Клубом Единства уже пробовали удерживать малявок на расстоянии, и ничего хорошего из этого не вышло. Кроме того, Рики ни капли не верил, что детки станут держать подробный отчет перед леди Гермионой. Он подозревал, у одной только Рози грандиозные хулиганские планы на будущий год, а уж Джимми Поттер точно не успокоится.
У Рики имелась и своя проблема, которую он собирался обсудить с крестным отцом в ближайшее его появление. Однако, коль скоро леди Гермиона находилась здесь, он решил поговорить с ней. И в глубине души это устраивало его больше. Хотя Рики и научился принимать помощь от крестного, все же зависеть от него было не совсем приятно.
Свадьба — мероприятие торжественное, что предполагает парадную одежду. Рики же, разбирая на днях вещи в поисках прошлогоднего учебника по зельям, случайно обнаружил, что его парадная роба ему, во–первых, мала, во–вторых, не нравится, и потому нужна новая.
— Ничего сложного, — ответила леди Гермиона, — удобнее всего, конечно, послать заказ с совой. Я или Гарри сможем это сделать. Если только у тебя нет особых предпочтений. Ты очень капризничаешь, выбирая одежду?
Рики вопрошающе поглядел на нее, недоумевая, с чего ей вздумалось подозревать в нем такое, но ведьма, похоже, просто так иронизировала.
— Я вовсе не стремлюсь затмить жениха, — уверил ее Рики. — Просто хочу прилично выглядеть.
— Тогда напиши цвет и все, что считаешь нужным, я завтра еду в Косой переулок и зайду в магазин мадам Малкин, попрошу подобрать что‑нибудь подходящее. И скажу, чтобы прислали портновский метр, мерки снять, — ведьма кивнула, давая понять, что все будет в порядке. — Мерлин, я ведь даже еще не думала ни о чем. И с Уизли не посоветовалась. Подарок надо придумать!
Впрочем, она тут же добавила, что выбирать будут, скорее всего, старшие Малфои, которых это должно развлечь.
— Люциус нервничает из‑за побега? — участливо спросил Рики.
— Еще бы! — леди Гермиона вздрогнула, поскольку Мистер Лапка вспрыгнул на диван рядом с нею, и принялся бесцеремонно ее обнюхивать, ворча при этом недовольно и как будто даже угрожающе.
— Не волнуйтесь, — поспешил успокоить ее Рики. — Он, должно быть, учуял Вашего кота.
— Вот и старик… учуял! — фыркнула леди Гермиона, опасливо прицениваясь, чтобы все же погладить Мистера Лапку. — Можно подумать, что он напуган, но мы‑то видим.
Она многозначительно умолкла. Рики же едва не подскочил от изумления, когда до него дошло.
— Вы считаете, он рвется в бой?!
Леди Гермиона так передернула плечами, что это вполне могло сойти за подтверждение.
— Может, и не рвется, но не прочь, — вздохнула она. — Уж, во всяком случае, старику хочется проверить, на что он еще годен. Прямо не говорит, но знаешь, то и дело намекает, что молодежь ни черта не смыслит, и он бы лучше всех все сделал, дай ему волю. Все старики такие. Помнишь, он ведь был…
Рики слушал и кивал, он очень легко представлял себе все, о чем говорила почтенная ведьма. Тем более, если подумать, по меркам колдовского мира Люциус Малфой был не так уж и стар, и мог только себя винить в том, что выбыл преждевременно из активной министерской и прочей общественной деятельности. Но, конечно, Рики не верил, чтобы Люциус был столь самокритичен и признал это.
— Помню, — ответил юноша. — Но, знаете, когда я в ожидании Уизенгамота жил в Вашем доме, Люциус в моем присутствии, конечно, хватался за всякие тяжелые предметы. Но он меня побаивался до глупости. Вряд ли он стал бы напрашиваться на конфликт со мной.
— С тобой — нет, конечно! — усмехнулась леди Гермиона. — Он же считает тебя Темным лордом! А вот другие… Ладно, довольно, — решительно прервала она собственные рассуждения и бросила озабоченный взгляд в сторону коридора. — Не пора ли вмешаться, пока мои девочки не слишком надоели твоему отцу?
В мастерской у Диего Макарони юная Рози с энтузиазмом раскрашивала застывшие объемные картинки из гипса. Мери выполняла ту же работу более сдержанно и аккуратно, поправляла, обводила контуры.
— Я это с собой заберу! — осчастливила крестную мать довольная Рози, указывая на три почти готовых раскрашенных оттиска возле себя. — Вот только лаком покрою. Я еще чашечку слепила!
— Девочка проявляет большой интерес, — похвалил отец Рики. — И похоже, у нее хорошие способности.
— Я наслышана о ее способностях, — улыбнулась леди Гермиона и склонилась над работой Рози. — А почему ты красишь собаку синим?
— Она будет серая, — объяснила Рози.
— Да, она сверху покрасит черным, — добавила Мери.
Девочки явно не собирались покидать мастерскую, а работать при них Диего Макарони не мог, поскольку Мери особо не занимала себя, а все больше спрашивала, как и что. Через полчаса Рики почти соскучился, и очень обрадовался, когда заглянул Пит и позвал всех к столу.
Хозяин дома пообещал присоединиться к приятной компании чуть позже, после того, как немного приберется и отмоет кисти, которыми орудовали девочки. Покинув студию без него, процессия неспешно поплелась по коридору.
— Ты читаешь газеты? — осторожно спросила Мери.
Леди Гермиона тотчас нахмурилась. Судя по тому, как притихла ее дочь, можно было не сомневаться, что малявка понимает желание леди не затрагивать эту тему.