Брайан Джейкс - Маттимео
- Все его перекладины целы, - добавил сэр Гарри.
- Мне нет дела ни до каких перекладин. Мой план другой. Можете принести оттуда длинную веревку? Вам понадобится нож?
Сэр Гарри возмущенно вытаращил глаза:
- Что мне проку в клинке и в мече?
Что нужды мне в металле звенящем?
Я - летун, повелитель ночей
С острым клювом и когтем разящим!
Гулко ухнув, он снова ринулся в бездну.
Джесс виновато пожала плечами:
- Надеюсь, я не очень его обидела.
Слэгар с беспокойством огляделся кругом. Они шли по приятной зеленой местности, поросшей кустарником, среди которого то здесь, то там возвышались причудливые деревья. Маттимео пришло в голову, что раньше здесь мог быть сад, за которым заботливо ухаживали. Он и его друзья шли вереницей по тропе, которая, видимо, была когда-то дорожкой террасного парка. Цветы вокруг еще росли группами, камни образовывали бордюры, выложенные чьими-то трудолюбивыми лапами в далеком прошлом.
- Почему здесь совсем не слышно птиц? - спросила Тэсс сзади, в самое ухо Маттимео, и звук внезапно раздавшегося голоса заставил его вздрогнуть.
Мышонок был озадачен.
- Ты права, Тэсс. А я не мог понять, отчего мне здесь с самого начала как-то не по себе. Ты сразу раскусила, в чем дело - никаких звуков, никакого шума, ни голосов птиц, ни стрекота кузнечиков. Ничего, что мы привыкли слышать в такой яркий летний день. Смотри, даже на Слэгара это действует угнетающе.
Тэсс звякнула цепями. Звук повис в неподвижном воздухе.
- Но все же место красивое. Я бы хотела посидеть здесь немного и отдохнуть. Знаешь, оно чем-то напоминает мне наше аббатство. Погляди, вон кусты с созревшими ягодами, вон маргаритки, розы...
Сэм, шедший впереди, пристально вглядывался в горизонт.
- Я вижу две большие скалы. Одна похожа на голову барсука, а вторая на колокол.
- Эй, вы там, умолкните, не то не доживете до заката! Лапы в зубы и - марш быстро!
Витч, повинуясь приказу, бессознательно ускорил шаг и наткнулся на лиса. Слэгар в раздражении отвесил ему затрещину.
- Скажи мне, куда ты так несешься? Вернись назад и следи за пленниками. И держись подальше от моих лап, крыса!
Орландо с сомнением посмотрел на приспособление, установленное Джесс. Высоко над головой толстый канат моста был привязан к верхушке его топора. Он висел над пропастью, прикрепленный на противоположной стороне сэром Гарри к столбам у самой земли. Морда большого барсука вытянулась.
- Как же все это будет действовать, Джесс? - недоверчиво спросил он.
- Очень просто. Матиас, покажешь ему?
Воин быстро вскарабкался на столбы. Сняв свой ремень, он перекинул его через канат, схватился обеими лапами за концы и крикнул:
- Готово, Джесс!
Белка стрелой взлетела наверх и с силой толкнула его. Матиас со свистом понесся по веревке через бездну. Набрав скорость над крутым склоном, он продолжал быстро двигаться вперед, пока наконец не ударился о противоположный край. Взметнулось облачко пыли. Вскочив на лапы, он с торжеством помахал друзьям с той стороны. Лог-а-Лог и его землеройки приветствовали его радостными криками.
Джесс с улыбкой повернулась к Орландо:
- Вот так!
- Я не уверен, что смогу, Джесс. Слишком я велик и тяжел.
- Тогда будешь предпоследним, - сказала белка решительно.
- Кто же будет последним?
- Я, конечно. Ты ведь хочешь получить назад свой топор? Я отвяжу веревку, прикреплю топор к своему боку и махну через пропасть. Не волнуйся, я ведь привыкла летать по деревьям. Спрыгну в ущелье, держась за конец веревки, оттолкнусь от противоположной стены и взберусь по веревке наверх.
Орландо пыльной лапой потер морду.
- Что ж, рад, что проделывать это будешь ты, а не я. Кстати, постарайся не потерять мой топор там, внизу.
- Не морочь мне голову, лучше помоги этой землеройке добраться до веревки.
Приспособление, придуманное Джесс, действовало отлично. Операция прошла гладко, хотя и с некоторыми незначительными заминками. Сэр Гарри все время летал с одного края на другой, принося ремни тем, у кого их не было. Когда настал черед Орландо, барсук старался изо всех сил, однако от его огромного веса ручка топора опустилась и веревка чересчур низко провисла. Барсук застрял посередине, над бездной, рискуя сорваться вниз. Тогда Матиас и его друзья налегли всем весом на канат, подтягивая его, отчего тот натянулся и завибрировал, как струна. Орландо сдвинулся с места и медленно поехал. Когда он достиг наконец края ущелья, Бэзил, Щекач и еще несколько землероек втащили его наверх.
Джесс переправилась последней. Белка чемпион Рэдволла проделала эту операцию сноровисто и лихо. Отвязав веревку, она закинула топор Орландо себе за спину и прыгнула в ущелье, держась за канат. Она стремительно слетела вниз, внезапно остановилась, повиснув на натянутом канате, перелетела на нем к противоположной стене ущелья, затем, лапа за лапой, вскарабкалась по канату наверх.
- Ну-ка, Орландо, - проговорила она, отдуваясь, - отвяжи скорее этот колун, я едва стою на ногах от его тяжести.
- Я так и оставлю тебя привязанной к нему, если еще раз назовешь его колуном.
На пруду в зелени кустов было как в прохладном оазисе. Они плескались и плавали в прозрачной воде, смывая с себя пыль, - все, за исключением Джабеза, сидевшего и жевавшего коровью петрушку.
- Ненормально это - купаться. Мы ведь не рыбы, - ворчал еж.
Фуражиры нашли массу ягод, фруктов и зелени, даже дикая яблоня вся была обвешана крошечными золотистыми плодами. Все праздно слонялись по окрестностям, насыщались и отсыпались, и им совсем не хотелось покидать это царство изобилия.
Лог-а-Лог грыз пучок дикого сельдерея, докладывая обстановку Матиасу:
- Разведчики обнаружили тропу, она идет, как обычно, в южном направлении. Тропа довольно удобная.
Матиас, изучавший карту со стихами, покачал головой:
- Да, все это похоже на увеселительную прогулку, и впереди не видно никаких препятствий, если не считать этих двух скал - барсука и колокола!
39
- Констанция, аббат, птицы хотят украсть наш гобелен!
Брат Трагг, примчавшийся с баррикады. где он стоял в карауле, споткнулся и, перекувырнувшись, упал.
- Берите стрелы, пращи и копья. Оттащите стол в сторону, быстро!
Защитники бросились наверх в Большой Зал.
Там три сороки отчаянно бились над креплениями тяжелого гобелена, пытаясь отвязать его от стены. Не обращая внимания на атакующих, они были полны решимости довести начатое до конца.