KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » По извиистым волнам (ЛП) - Лейн Вал И.

По извиистым волнам (ЛП) - Лейн Вал И.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лейн Вал И., "По извиистым волнам (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Корделия пробежала глазами имена за долю секунды молчания.

Лидия Гэтлин — 2003

Нельда Гэтлин Харроуз — 1971

Эстер Грейвз — 1952

Альма Уитлок — 1922

Эдит Барнс — 1900

Марта Джеймс Шорс — 1874

Сара Шорс — 1840

Марина Сэмюэлс — 1819

На мгновение она, казалось, потеряла дар речи, ее губы задрожали, прежде чем выражение ее лица снова стало суровым.

— Я сделала то, что должна была сделать, чтобы правосудие свершилось по отношению к тем, кто этого заслуживал. Иногда правосудие требует жертв. Кроме того, если бы я этого не сделала, вы все могли бы прожить на несколько сотен лет дольше, чем следовало, и это привлекло бы слишком много внимания, тебе не кажется?

— Ты позволила страдать всей своей семье только для того, чтобы поквитаться со своим бывшим любовником.

— Он опустошил море таких, как я! — воскликнула она.

— И ты помогала ему в этом! — закричала я. — И чувство вины поглотило тебя. Но ты не признаешься в этом!

Она не ответила, только продолжала стоять, сверля меня взглядом.

— Корделия, — произнесла я, — уничтожение половины человечества не вернет русалок. Я не собираюсь помогать тебе в этом.

— Поступай как знаешь, ангел. — Она отступила назад. — Но поможешь ты мне или нет, я получу то, что мне нужно. Я разумно проводила время на земле. У меня много связей. Я уже построила свою собственную империю. Я найду чешую. А потом трезубец. Может, я и потеряла свой хвост, но у меня все еще есть сила. Во многих формах. — Она потерла пальцы, показывая, что ее сила в богатстве.

Я не могла найти нужных слов, поэтому просто сидела, недоверчиво качая головой и глядя в ее топазовые глаза.

— Иди, Катрина. Откажи мне. — Она кивнула в сторону двери. — Возвращайся к мужчине, который ждет тебя снаружи. Возможно, когда ты увидишь, насколько грязна его душа на самом деле, ты пересмотришь мое предложение. Но пока я не буду тебя ждать. Ты увидишь, что я права. Ты можешь думать, что отстаиваешь какую-то моральную справедливость, но просто помни, в конце концов, что ты такая же бездушная, как и я.

5. Маловероятно

Майло

Я наблюдал за гаванью, глядя на огромные яхты, пришвартованные там, пока последние отблески огненно-оранжевого заката не растаяли на поверхности воды. Еще две минуты, и прошел бы целый час. Я больше не мог этого выносить. Не тогда, когда я знал, с кем столкнулась Катрина. Одна.

Корделия была холодна. Она умела манипулировать и могла потребовать всего, что хотела, с помощью простой мелодии, звучавшей в ее голосе. Но она никогда не заставляла Вальдеса любить ее. Она никогда бы не приняла ложную любовь. Полагаю, это было ее единственной положительной чертой, хотя, возможно, это избавило бы нас всех от многих душевных мук, если бы она это сделала.

Чем дольше я воскрешал в памяти ее коварную, опасную натуру, тем нетерпеливее становился. Я не знал, на что она способна спустя столько времени. Или что могла сделала. А если Катрина не вернется через минуту…

Пятьдесят девять, пятьдесят восемь, пятьдесят семь…

Я повернулся и направился ко входу. Я должен был убедиться, что с ней все в порядке. Вероятно, я и так ждал слишком долго. Решительными и быстрыми шагами я прошел через ворота, через которые мы пришли ранее.

Как раз перед тем, как я подошел к двери, она медленно открылась, и я увидел мою Катрину, которая стояла молча, глядя прямо перед собой, ее обычно загорелая, раскрасневшаяся кожа была такой бледной, какой я ее никогда не видел. Я поспешил к ней.

— С тобой все в порядке? Она сделала тебе больно? — Я заботливо обнял ее за плечи и повел вперед.

— Она… — Слова слетели с ее губ едва слышным шепотом, прежде чем она покачала головой. — Не здесь. Давай сначала заедем домой. В мое общежитие.

— Где она? — Я огляделся в поисках каких-либо признаков сирены в здании, из которого она только что вышла. Но там никого не было. Даже старика из похоронного бюро, который встретил нас.

— Это не имеет значения.

— Это имеет значение. Катрина, я…

— Давай просто поедем домой. Пожалуйста. — Ее голос повысился, когда она посмотрела на меня полными отчаяния глазами.

Я кивнул, заставляя себя перевести дыхание.

— Хорошо.

По дороге обратно в ее общежитие мы не обменялись ни единым словом. Оказавшись там, она, даже не потрудившись переодеться, рухнула на пол, низко опустив голову и плечи в позе побежденного.

Я последовал за ней и сел напротив нее на ковер.

— Что случилось? — спросил я как можно мягче.

— Корделия… — Она обхватила себя руками, наклонилась вперед и уставилась в одну точку на полу. — Она знает, что я сняла ее проклятие. Она хотела вернуть чешую обратно. — Когда она остановилась и посмотрела на меня, я кивнул, чтобы она продолжала. — И когда я сказала ей, что у меня ее нет, она сказала, что собирается найти ее. Она сказала, что собирается использовать трезубец, чтобы затопить землю.

Я пошевелился и сжал губы, пытаясь смягчить свою реакцию.

— Она хочет трезубец.

— Так он реален? — Она напрягла брови.

— Это легенда. Но если это правда, то должно быть где-то, куда невозможно добраться. В противном случае, я думаю, его бы уже нашли. Спустя столько веков.

Катрина взяла прядь своих волос и начала накручивать ее на палец.

— Она сказала, что он под Бермудским треугольником. И что для его использования требуется жертва. Вот почему она хочет получить чешуйки. Она собирается обменять свою силу на силу трезубца.

— И она думает, что простых чешуек будет достаточно? По-моему, это едва ли похоже на жертву.

— Но подумай об этом. — Она взмахнула открытой ладонью. — Эти чешуйки — все, что у нее есть. Это ее последняя частичка магии. Что еще ее волнует в этом мире?

Я наклонил голову в знак понимания. Определенно, я не рассматривал такую перспективу. Я большим пальцем убрал со лба выбившуюся прядь и заметил, что Катрина пристально смотрит на меня. Ее взгляд стал более пристальным, когда она заговорила с мрачностью в голосе, которой я не ожидал.

— Майло, как думаешь, Корделия найдет чешуйки?

Я заставил мышцы своего лица оставаться бесстрастными. Я не мог показать свое беспокойство. Но Катрина должна была знать, с чем столкнулась.

— Я знаю, что да, — произнес я. — Это только вопрос времени.

Слабо покачав головой, Катрина поднялась на ноги.

— Тогда, я думаю, мы должны найти их первыми. Мы выйдем завтра утром и начнем поиски.

Я не мог придумать, что еще сказать. Она была права. Поэтому я тоже встал и сделал маленький шажок к ней.

— Так точно, капитан. — Она отвернулась, пытаясь скрыть легкую улыбку, которая, как я знал, была на ее лице. Если бы она только знала, что я последую за ней в глубины океана, если она попросит.

— Увидимся утром в доках. — Она приблизилась ко мне и легонько поцеловала в щеку. Я знал, что она не попросит меня остаться с ней. Она не просила с того дня, как нашла записку Корделии. И я не мог ее винить. Я повернулся, чтобы уйти.

— Я… — потянувшись к дверной ручке, я оглянулся через плечо. С моих губ едва сорвались обрывки слов, прежде чем я остановился. Вместо этого единственное, что я смог выдавить, было: — Спокойной ночи, Катрина.

6. Опоздать на борт

Катрина

В ту ночь я не могла уснуть, поэтому, когда в 5:45 зазвонил мой будильник, встать и встретить новый день было несложно. Единственное, о чем я думала, — найти эту чешую, какой бы ошеломляюще сложной задачей это ни казалась. Я даже не знала, с чего начать. Но знала, что начать — это мой единственный выход.

Корделия так много отняла у моей семьи и оставила после себя столько разрушений. Проклятия, которые она оставила после себя, более чем доказали ее безжалостность, но если мне и нужны были дополнительные подтверждения, то встреча с ней сделала свое дело. И я была уверена, что больше не позволю власти попасть в ее руки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*