KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Вадим Климовской - Изгои Зоргана

Вадим Климовской - Изгои Зоргана

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вадим Климовской, "Изгои Зоргана" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Хорвут едва сдерживался от хохота.

Назревала драка. Братья готовы были вцепиться друг в друга.

Мэтт угрюмо наблюдал за ними исподлобья.

Засаленными, жирными ручищами братья таскали друг друга за воротники. Гремели латы. Опрокидывались кубки и миски. Охрана гикала, а свита в предвкушении зрелища лыбилась.

Конвар отстранено присматривался к назревающему конфликту.

— Ты кого, бестолочь, дебилом назвал?

— Это я еще ласково… нежно.

— Где твои нежности были, когда мы в замок к Земану приезжали? Только юбку увидел и все! Лапы свои распустил, хватать начал! Кто так делает, идиот? Ты не с поварихой на сеновале!

— Да не тебе!.. — Кулак Шона летел в глаз брату, но встретил на пути крепкую и тяжелую руку Мэтта. Мертвая хватка старшего брата сдавила кисть младшего, вывернула в сторону и остудила пыл забияки, Ронн попытался втиснуться со своей стороны, замахнулся на Шона, но тут же получил мощную оплеуху по затылку. Мэтт не церемонился ни с кем, даже со своими братьями. Особенно со своими братьями.

— А ну-ка, успокоились оба! Взяли себя в руки! Живо! — Гремел на весь зал его звучный голос.

И действительно в зале повисла гробовая, ватная тишина.

Хорвут и тот, невольно в душе вздрогнул.

Напряженная обстановка царила за столом.

Каждый из свиты молчал, отводил в сторону глаза, только бы не попадаться на очи хозяину — Мэтту Дельссону.

— Хватит жрать! Хуберт, выставь караул! Остальным спать! Завтра догуляете! — ревел Мэтт.

Барон с холодной внимательностью следил, как один за другим скрываются в дверях охранники и наемники Дельссонов. Среди гуляющей толпы только они: Конвар да он, с немногочисленными солдатами за пиршеством.

— Гарст, отведи людей в предложенные графом покои. Приготовь мою спальню ко сну.

Дельссоны заулыбались.

— Может у вас служаночка найдется? Лет так пятнадцати? — заметив ухмылочки, вопросил барон.

— Боюсь, наш товар не придется вам по вкусу, мой господин, — отсетовал Мэтт Дельссон.

— Жаль-жаль.

— Мы разожгли ваши аппетиты? Вам тоже захотелось взглянуть на… Милу?

— Разве, что взглянуть, — отсеял всякие дальнейшие вопросы Хорвут, он не любил, когда копались в его личных интересах. Проследил, как удалился мейстер Гарст — следом за солдатами.

Что ж он остался один на один с Дельссонами.

— Итак, дорогой барон, настало время для серьезного разговора. Шутки прочь!

Хорвут выразительно вгляделся в охмелевшее лицо приемника Заячьей Лапы, как бы удостоверяясь, способен ли увалень разрешить его проблемы? Выхода не было, надо рисковать.

Барон искренне улыбнулся, располагая к себе угрюмых слушателей.

— Для одного деликатного дела, я по неосторожности нанял наемный отряд из Фарума…

— Извините, господин барон, но такую неосторожность в наше время совершают все, тем более, когда остроухие каждый день выходят на тропу войны. Говорите, прямо милсдарь, что стряслось? — вставил старший из Дельссонов, и его братья согласно закивали.

Аллон побери, выскочек, неужели придется сказать правду? Да так весь Королевский лес скоро все узнает!..

— Мой капитан… капитан Бремар вместе с наемниками и гвардейцами выполняли щекотливый приказ, так сказать, устраняли свидетельство моего любопытства…

Ох, и крысиные рожи у этих Дельссонов! Так и хотелось по ним врезать.

— Миссия капитана Бремара была почти завершена, когда внезапно нагрянули эльфы, перекрутили все по своему, разбили мой отряд, уничтожили до последнего…

— Барон Хорвут! Правильно ли мы вас понимаем, вы хотите прибрать "хвосты"?

— "Хвосты"?! — Какие еще к Аллону "хвосты"? — захотелось в гневе заорать ему, почему-то эту часть разговора, он представлял себе иначе, менее напряженной и раскрепощенной. — Ну конечно… "хвосты".

— Так если вы говорите, что все погибли, то кого устранять? — сощурив левый глаз, полюбопытствовал Мэтт. Средний и младший братья молчали, внимая каждому слову.

— Эльфы разделались бы со всеми, но в тот момент, подоспел патруль из Робура, им удалось спасти сержанта наемников. Остроухие естественно отступили. Сержант был ранен, но в разъезде присутствовали маги, они помогли ему.

— Беда ли? Выжил себе человек, пускай себе дальше живет. Зачем его убирать? — неожиданно заявил свое мнение Шон.

Хорвут понимал, наверняка не удастся скрыть правды, а говорить ложь в столь деликатном вопросе, отчего-то сразу не хотелось?

— Конвой вез бричку. Бричку в Эльсдар…

— В Эльсдар?! — Мэтт придвинулся к столу, хмель как рукою сняло.

— В бричке лежали… книги, — схитрил-таки барон.

— Книги? — недоверчиво переспросил Ронн. И по взгляду Мэтта, Хорвут понял, что тот тоже ему не верит.

— Эльфийские писульки. Я пытался со своим чародеем их расшифровать… без толку. Полная чушь. Тарабарщина.

— И вы, милсдарь барон, решили отправить целый конвой с одной-единственной бричкой в Эльсдар? Что бы… что?

— Был приказ спалить повозку вместе с содержимым и уносить ноги прочь, — закончил Хорвут.

— Ага! — Мэтт задумался, затем начал говорить: — выходит так, по вашим словам, — к вам в руки попало эльфийское барахло и вы, испробовав его расших… расшифро…

— Расшифровать, — помог Хорвут.

— Расшифровать, — заплетающим языком повторил Дельссон, — получили промах. Снарядили бричку, набили ее макула… книгами. Организовали эскорт и отправили в лес. Правильно?

— Вполне.

— Скатили в Эльсдар, — Дельссон опять прищурился, — где-нибудь, возле Грибного Яра, и решили подпалить. А тут бац, тут как тут — остроухое отродье! Налетело, растоптало. Небось, без мерзопакостной магии не обошлось?

— Судя по всему, работали эльфары, — согласился Хорвут.

— Ну, еще бы! Кто ж еще! — встрял Ронн.

Дельссоны не ели, думали, если еще было о чем думать.

— Складно получается, да не так! — наконец, разрядил тишину Мэтт.

— Это еще почему? — похолодел барон.

— Не суетились бы вы из-за каких-то книг, не суетились!.. Ну, да ладно! Я дал вам слово, что помогу, значит, помогу! Слово Дельссонов в Королевском лесу — закон. — Захихикал Мэтт.

От его смеха Хорвуту стало вдруг нехорошо, и он, в который раз пожалел, что прибег к помощи вот таких… людей.

— Выходит, вам нужно убрать того человека?

— Сержанта Орвина.

— Орвина… Орвина… — повторял, пробуя на вкус имя Мэтт. Налил себе в бокал с кувшина вина и залпом его осушил. Изрыгнул. — Где собаки? Где клятые псы? Шон, впусти гончих!

Хорвут от такого резкого перехода темы содрогнулся, Ронн криво улыбнулся, без злости, доверчиво. Хорвуту на все было уже плевать, лишь бы побыстрее домой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*