KnigaRead.com/

Ольга Куно - Шпионские страсти

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ольга Куно, "Шпионские страсти" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Из моего дома женщин не похищают, — с нескрываемой угрозой в голосе процедил он.

Конечно, Ибарре пришлось бы нелегко, будь он вынужден одновременно бороться как с обладающим Перстнем Могущества герцогом, так и со всеми его сторонниками. Но вскоре после появления мага в часовню ворвались семеро вооружённых мужчин. В первый момент они мало чем отличались на вид от присутствовавших на церемонии монахов. Но стоило каждому из них переступить порог часовни, как наложенная Ибаррой иллюзия спадала, и становилось очевидно, что никакого отношения к обитателям монастыря вбежавший не имеет. Зато мечи и кинжалы обнаруживались у всех.

Правда, сражаться сторонникам мага пришлось не только с воинами Ромеро, но и кое с кем из монахов. Некоторые святые отцы оказались вооружены посохами и были совсем не прочь поразмяться. Что бы сказали на этот счёт боги, которым они служили, оставалось неизвестно. Именно с двумя такими монахами и столкнулся первым делом Нарцисс.

Меж тем воцарившийся в часовне хаос, казалось, никак не коснулся Фернана Ромеро и Орландо Ибарры. Эти двое по-прежнему стояли один напротив другого, практически не шевелясь. Между ними шла борьба не на жизнь, а на смерть, и дешёвое представление им было ни к чему. Поэтому не было ни огненных шаров, ни жалящих противника молний, ни страшных чудовищ, разевающих огромные пасти, ни бестелесных призраков, протягивающих к противнику дрожащие руки. Только двое мужчин, застывших, будто их ноги вросли в пол. И взгляды, которые переплелись так, что, кажется, и захочешь — не отведёшь.

Атаки Ромеро были значительно менее разнообразными и изощрёнными, чем действия Ибарры, ведь герцог не успел поднатореть в магическом искусстве. Зато он компенсировал этот недостаток недюжинной, почти неограниченной силой, которую черпал из своего перстня. В итоге ему удавалось благополучно отражать удары противника и наносить собственные.

До поры до времени. Ибарра почувствовал, как начал уставать, и это означало, что необходимо действовать, и действовать быстро. Собрав все силы в кулак, маг нанёс по противнику сокрушительный, как ему казалось, удар. Ромеро посерел лицом, но удар отразил. Ибарра поспешил выставить защиту от ответного выпада, мысленно кляня противника на чём свет стоит. Почти ничего не умея, этот мерзавец всё-таки держался, прячась за силой перстня, будто за крепостной стеной. Перед глазами плясали круги, и оставалось лишь надеяться, что герцогу сейчас не лучше. Ничего. Любую броню можно пробить.

Сделать вид, будто очередной удар нацелен противнику в голову. «Промахнуться». Магическая энергия уходит в потолок. Ох, до чего её жаль: не так ведь и много осталось. Но это было необходимо. Зато Ромеро успел сосредоточиться на отражении ложного выпада, в то время как Ибарра, собрав самые последние силы — а может быть, и шагнув за их грань, — нанёс новый, более мощный удар герцогу в грудь.

Фернан Ромеро покачнулся, сжимая в руке Перстень Могущества, на который сделал ставку в этой игре. Быть может, в последний момент он успел пожалеть о том, что, положившись на артефакт, выступил против одного из сильнейших магов. Кто знает? Секунду спустя герцог замертво рухнул на пол часовни.

Ибарра стоял, едва дыша. Опереться было не обо что, и все силы уходили на то, чтобы не упасть следом за недавним противником. Внезапно стены часовни завибрировали. Откуда-то сверху посыпалась каменная крошка. Потом всё стихло, но опытные люди не испытывали доверия к этой тишине. Им было очевидно: часовня не выдержала магического поединка. Возможно, роковую роль сыграл ложный удар Ибарры, в ходе которого колдовская сила, пройдя мимо мнимой цели, задела потолок. Разбираться в причинах было сейчас бессмысленно. А вот действовать следовало быстро.

— Все наружу, скорее! — крикнул Нарцисс, по счастью являвшийся одним из тех самых обладающих опытом людей.

Его послушались. Монахи, воины и слуги, сторонники как герцога, так и Ибарры, из тех, кто мог ещё держаться на ногах, бросились к выходу. По пути помогали раненым, не разбираясь в том, кто на чьей стороне сражался пять минут назад. Сам Нарцисс схватил за руку Катрин и потянул девушку к двери, заодно поторапливая совершенно дезориентированную служанку. Та беспрерывно что-то причитала себе под нос, но послушно бежала рядом.

Ещё немного — и они оказались снаружи. Удостоверившись в том, что женщины остановились на безопасном расстоянии от готового рухнуть здания, Нарцисс огляделся. Сосчитал своих эркландских коллег. Попытался найти глазами Орландо Ибарру — и не нашёл.

— А где маг? — крикнул он, обращаясь к любому, кто услышит.

— Не знаю! — первым откликнулся один из воинов Ромеро.

Следом пожал плечами гвардеец короля. И ещё один. Монах — из тех, что даже не думали вступать в драку, — покачал головой, давая понять, что тоже Ибарру не видел. Катрин вскрикнула и приложила руку к губам, осознав, что означает это общее неведение.

Но Нарцисс понял всё ещё раньше. Громко чертыхнувшись, он ринулся обратно, под своды часовни.

Быть может, окажись сейчас среди соратников агента Кобра, она попыталась бы его остановить. А может, и нет, ведь как-никак Орландо Ибарра спас и её жизнь, не только жизнь Нарцисса. Так или иначе, Кобры здесь не было, и никто не помешал Джозефу Кантри сделать то, что он считал нужным и в чём не раскаялся бы впоследствии независимо от обстоятельств.

Все замерли, напряжённо следя за дверью. Секунда. Вторая. И вдруг земля задрожала. Ещё несколько мгновений затишья… А затем потолок всё-таки обвалился.

Светопреставление длилось не более минуты. Потом были крики, беготня, кашель от поднявшейся в воздух пыли. Люди решились ринуться внутрь — кто через дверь, кто через образовавшийся в стене проём. Вообще по большей части каменные стены выстояли, по-прежнему обрамляя то, что раньше было часовней. Даже потолок обвалился лишь местами, местами же продолжал держаться благодаря колоннам и всё тем же стенам. Однако внутри царил хаос. Обвалившиеся балки, обломки камней и древесины, опрокинувшиеся скамьи, пыль, всё ещё кружащая в воздухе.

Там, где совсем недавно стоял Ибарра, образовался небольшой завал. Но маг лежал у стены, в более безопасном месте, куда, по-видимому, успел увести его Нарцисс. Едва увидев Орландо, Катрин вскрикнула и бросилась к нему, начисто игнорируя все препятствия. Чуть не поскользнувшись на выпавшей из канделябра свече, она даже не замедлила бег. Остановилась, лишь достигнув цели, и осторожно опустилась на колени.

Маг дышал, это было видно сразу. На его теле красовалось несколько свежих царапин, силы были на исходе, но в остальном, насколько Катрин могла судить на первый взгляд, он не пострадал.

— Вы… Да вы… — выдохнула она, когда он открыл глаза.

Другие слова в голову никак не приходили.

— На себя посмотрите, — усмехнулся Ибарра. По интонации можно было подумать, что они снова находятся в безопасности его замка. Вот только голос звучал настолько слабо, что Катрин стало не по себе. — Как можно было от меня сбежать… Вот правильно я вас сначала запер…

— Я с раненым спорить не хочу! Но потом ещё припомню вам эти слова! — пригрозила девушка.

— А я припомню вам ту записку, — не остался в долгу маг. — Чёрт побери, Катрин! — выдохнул он затем. — Вы так меня напугали!

— В таком случае вам придётся на мне жениться, — со слабой улыбкой сообщила девушка.

Остаётся лишь гадать, повлияли ли эти слова на состояние мага, но после того, как Катрин замолчала, он почти сразу потерял сознание.


— Ты это видишь?

Хорошо сложённая женщина, светлые волосы которой были собраны в пучок, коснулась руки только что въехавшего на территорию монастыря мужчины. Он буквально выпрыгнул из кареты на ходу и ринулся к часовне, едва увидев, что с ней произошло. Женщина же успела подбежать сюда чуть раньше, со стороны одной из монастырских построек. Сочтя, что Катрин Борфор уже угодила в ловушку, Фернан Ромеро не настаивал на том, чтобы её мать, Элизабет Тентон, продолжали удерживать взаперти.

— Вижу, — мрачно кивнул герцог Борфор, глядя на свою дочь, которая стояла на коленях подле мага.

— Ты знаком с этим мужчиной?

— Не слишком близко. Но знаю, кто это такой. И репутация его оставляет желать лучшего.

— Их надо поженить, — решительно объявила Элизабет, начисто проигнорировав его слова про репутацию.

— С какой ещё стати? — нахмурился герцог.

— Ты что, не видишь, как она себя ведёт? — всплеснула руками мать Катрин. — Склонилась над ним, плачет, шутками подбадривает! Да его хватать надо! Она на моей памяти стольких женихов отшила. С её характером и в старых девах недолго задержаться!

— Ничего, с моим приданым не задержится, — буркнул Борфор.

Бывшая любовница подняла на него в высшей степени раздражённый взгляд:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*