KnigaRead.com/

Ольга Куно - Шпионские страсти

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ольга Куно, "Шпионские страсти" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Окон в самом зале не было, а магический гаситель разом потушил все свечи. На верхнем же этаже, часть которого отделялась от зала лишь стеклом, некто успел закрыть ставни. Тонкие полоски света всё же пробивались в помещение, и темнота не была кромешной, но к ней необходимо было привыкнуть. Сжав меч в одной руке и нож в другой, Уолфорд завертел головой, прислушиваясь и напрягая глаза, силясь скорее вернуть себе способность видеть.

— Ну как, пострелял? — насмешливо спросил откуда-то сверху женский голос. — Доволен? Говорят, это хорошо расслабляет.

— Кто здесь? — крикнул Уолфорд, покрепче сжимая рукояти.

— Какая разница, кто? — рассудительно ответили из-под потолка. — Главное, что ты арестован.

— По какому праву? — Он задрал голову, пытаясь ориентироваться на голос.

— Именем короля Клавдия Эркландского, — последовал торжественный ответ.

Уолфорд криво усмехнулся.

— Клавдия Эркландского уже нет в живых, — откликнулся он. — А пожелает ли арестовывать меня новый король — большой вопрос.

— С чего ты это взял? — удивился голос. — Клавдий Эркландский в полном порядке и в данный момент занимается государственными делами.

Занервничав, Уолфорд склонился над сундуком, благо худо-бедно привыкшие к темноте глаза позволяли разглядеть близлежащие предметы. Не тратя времени на бессмысленную возню, он попросту сбил замок при помощи рукояти меча. И распахнул крышку.

В «гробу» никого не было. Не веря своим глазам, он принялся шарить по сундуку руками, чуть ли не забравшись внутрь, но пальцы нащупывали лишь пустоту да древесину. Сверху послышался холодный издевательский смех.

— Но все же видели, как Клавдий ложился в этот чёртов гроб! — в отчаянии воскликнул Уолфорд. — И крышка всё это время была закрыта!

— Справедливо, — согласился женский голос. — Тебе когда-нибудь доводилось бывать в цирке, Уолфорд? Видел, как фокусник кладёт в ящик какой-нибудь предмет, потом немного «колдует» над ним для видимости, снова открывает… а там уже пусто? Или лежит что-то совсем другое?

Понимание пришло к неудавшемуся цареубийце практически сразу.

— Двойное дно, — выдохнул он.

— Браво, — хмыкнули сверху. — С такими умными зрителями, как ты, невыносимо скучно.

— Циркачка… — процедил осенённый догадкой Уолфорд.

— Рада, что ты меня помнишь. Не скрою, я тоже неоднократно вспоминала тебя за это время.

Резко выхватив из-за пояса ещё один пистоль, мужчина прицелился и выстрелил в дно сундука. Вряд ли из такого поступка стоило делать выводы об умственных способностях, скорее, это был жест отчаяния.

— Напрасно тратишь пули, — объявили из-под потолка. — Уж лучше бы ты в меня пальнул. Можешь не утруждаться: короля здесь нет. Он уже далеко от лазарета.

— Как он мог отсюда уйти?

Теперь Уолфорд точно знал, куда смотреть: приспособившиеся к скудному освещению глаза без особого труда выхватывали женский силуэт на одной из балок.

— Мимо источников, — последовал спокойный ответ. — Они ведь подземные, разве ты не знал? Их нашли в пещере, над которой затем и был построен лазарет. А из этого зала к источникам ведёт узкий тоннель. Его прорубили специально, чтобы удобнее было ходить за целебной водой. Как раз над проходом сегодня и установили сундук.

— Кто нас продал? — процедил сквозь зубы Уолфорд. — Как вы могли обо всём узнать?

— Вряд ли «продал» — правильное слово. Но священнослужителю из южной часовни с некоторых пор пришлось очень плотно сотрудничать с властями. Обстоятельства вынудили.

Дверь распахнулась, и в зал шагнул офицер — тот самый, что должен был, по плану заговорщиков, крепко спать на посту.

— Господин Грегори Уолфорд, вы арестованы, — зычным голосом объявил он. — Приказываю немедленно сдать оружие.

Заговорщик этого делать не собирался. Не теряя ни секунды, он метнул нож, а после того, как обладавший отличной реакцией офицер благополучно увернулся, ринулся на него с мечом.

И в этот момент я прыгнула.

Когда я свалилась ему на спину и вцепилась обеими руками в шею — не с целью задушить, а чтобы банально удержаться на месте, — Уолфорд потерял равновесие и упал на пол. Я — вместе с ним. Началась ожесточённая борьба. Преимущество, которое дала мне внезапность, позволяло лишить его сознания, но это не входило в мои планы. Поэтому мы боролись, пока офицер, подбежав, не склонился над нами и не сумел прижать лезвие клинка к горлу Уолфорда. После этого я смогла подняться на ноги и обезоружить арестованного.

— Грегори Уолфорд, личный помощник герцога Фернана Ромеро, — произнесла я после того, как офицер позволил заговорщику встать. — На вашем счету убийство по меньшей мере двенадцати человек. Вы помогали своему хозяину в распространении на территории Эркландии и соседних королевств сиреневого порошка. Торговля, благодаря которой лорд Ромеро изрядно умножил своё состояние. На вашем счету попытка похищения ристонийской принцессы, а теперь также покушение на Клавдия Второго, короля Эркландии. Вы арестованы и будете препровождены в тюрьму. Вашу дальнейшую судьбу решит королевский суд.

— Вы так полагаете? — хмыкнул Уолфорд.

Полагаю, он имел в виду моё самое последнее утверждение.

— Не могли бы вы оставить нас одних? — обратилась я к офицеру передавая ему изъятое у арестованного оружие.

Тот весьма удивился такой просьбе.

— Вы уверены? — с сомнением уточнил он.

Я утвердительно кивнула.

— Этот человек очень опасен, — напомнил офицер, смерив пристальным взглядом арестованного, явно довольного нынешним развитием событий. — Вас не должно вводить в заблуждение то, что он безоружен. Есть люди, на многое способные и без клинков. К тому же нет гарантии, что при обыске мы не пропустили какую-нибудь деталь.

— Я всё это понимаю, господин офицер. — Я поблагодарила его за заботу подбадривающей улыбкой. — И тем не менее мне необходимо переговорить с ним без свидетелей. Это не займёт много времени.

Гвардеец поджал губы, но на сей раз промолчал, сочтя, что уже высказал все аргументы, а окончательное решение остаётся за мной. Именно я стояла во главе данной операции. Помешкав ещё немного, он покинул зал, чтобы, вне всяких сомнений, остаться караулить непосредственно за дверью.

— Вы правильно поступили, отослав этого глупца, — по-свойски, даже развязно, обратился ко мне Уолфорд. — В его голове не умещается ничего, кроме прямых приказов, но мы-то с вами видим ситуацию лучше. Думаю, вы отлично понимаете, что мне нечего делать в тюрьме. Вы ведь представляете другое государство? Попав в руки эркландских властей, для эрталийцев я буду потерян. А я обладаю информацией, которая, вне всяких сомнений, заинтересует ваше правительство. Поверьте, я знаю многое. И буду готов поделиться этими знаниями — на определённых условиях. И первое из них — незамедлительный отъезд за пределы Эркландии. Ну же! — добавил он в ответ на мой пристальный взгляд. — Я могу быть полезен для ваших хозяев, и вы отлично это понимаете.

— Понимаю, — проговорила я, распрямляя спину. Я действительно понимала. Истины в его словах было немало. Такой пленник и вправду полезен. — По-хорошему я действительно должна бы доставить тебя в Эрталию. Но знаешь что? Ты пытался бежать.

Сперва Уолфорд не понял смысл моих слов. Возможно, так и не успел понять. Мой метательный нож, за долю секунды снятый с пояса, вонзился в грудь помощника Ромеро, погрузившись в плоть по самую рукоять. Кобра всегда отдаёт долги. Уолфорд, как подкошенный, рухнул на пол.


Хохот оборвался, и лишь после этого присутствующим удалось увидеть смеявшегося. Справа от алтаря, буквально из ниоткуда, возник Орландо Ибарра.

— Получил свой ответ? — осведомился он, обращаясь к герцогу.

От недавней смешливости не осталось и следа. Взгляд мага был каким угодно — яростным, полным решимости, жаждущим отмщения, обещающим смерть, — но никак не весёлым.

— Свадьба не состоится, — подытожил Ибарра, и его слова прозвучали как приговор.

Чей именно, было понятно без слов. Ромеро попытался схватить за локоть Катрин, дабы использовать её в качестве живого щита, но девушка успела отойти на несколько шагов, прежде чем швырнуть в него курицу, и теперь, воспользовавшись этим расстоянием, сумела ускользнуть. А дальше между ними встал маг.

Впрочем, нельзя сказать, что Ромеро отчаялся или испугался. Напротив, распрямив спину и высоко подняв голову, он взялся за перстень, который носил на среднем пальце левой руки, губы скривились в слабой улыбке, словно обещая весьма неблагополучный для Ибарры исход этой встречи.

Маг, со своей стороны, тоже был далёк от чувства страха. Презрительно скривившись, он занял позицию напротив своего врага, широко расставив ноги.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*