KnigaRead.com/

Gedzerath - Рождение легиона

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Gedzerath, "Рождение легиона" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

124

Папье-маше – удобная для формовки масса из клея и тряпок или бумаги.

125

Зась! (староруск.) – грубая форма отказа, сходная с современным «х#й тебе!».

126

Лили Валей (анг. Lily Valley).

127

Скраппи намекает на Ричи Блекмора (Richard Hugh "Ritchie" Blackmore) – рок-музыканта, основателя Deep Purple и Blackmore's Nights.

128

Blackmore’s Night, «Village on the sand». Ссылка

129

Пакгауз – склад для временного хранения грузов при железнодорожной станции.

130

Пони-час – единица учета рабочего времени. Позволяет оценить количество времени, необходимого для выполнения какой-либо работы одним или группой пони.

131

И. Ильф, Е. Петров, «Двенадцать стульев».

132

Кошт – довольствие, средства.

133

Офтальмия – группа воспалительных поражений глаз, вызываемых инфекцией или облучением ярким светом (солнце, электросварка).

134

Исторический факт. Так XIX-XX веках добывали нефть в Баку, Батуми и на прочих нефтеносных приисках Кавказа.

135

Судно (мед. сленг) – моче и калоприемник в виде плоского горшка.

136

Экванология (лат. Equa – кобыла, logos – наука) – выдуманная автором наука о кобыльих заболеваниях, аналогичная человеческой гинекологии.

137

Это довольно необычная и не слишком часто встречающаяся форма геморрагического шока, обычно встречающаяся при терактах, серьезных авариях или катастрофах.

138

Одна из форм общения лошадей в табуне, чаще всего – выражение симпатии.

139

Голыш (староруск.) – камень твердой породы, сглаженный водой.

140

Скраппи намекает на “The Elder Scrolls” – серию заслуженно популярных игр.

141

На самом деле, это ногочелюсти, но Скраппи было не до того.

142

Цидуля (укр.) – небольшая записка, уведомление.

143

Готический доспех – германский доспех XV века со множеством острых углов и ребер жесткости.

144

Куафер (староруск. подражание фр.) – парикмахер.

145

Авария – разрушение устройств или строений, повлекшее за собой угрозу здоровью или жизни людей. Катастрофа – происшествие, повлекшее за собой гибель людей. К сожалению, этого не знает большинство дикторов, лекторов и даже Википедия.

146

Наряд – задание на выполнение какой-либо деятельности, характерной для производств или военной службы.

147

Подобные участки, существующие в реальности, называются отводными тупиками.

148

Эзотерика – учение о мистической сути объектов.

149

Анклав – государство, территория которого со всех сторон окружена другой страной. Формально, а. можно считать даже территории посольств.

150

Бюллетень (фр. Bulletin) – краткое официальное информационное сообщение.

151

«Пчелы и цветы» – примерно то же самое, что и «пестики и тычинки». Попытка объяснения детям процесса деторождения на примере аналогий, без травмирования неокрепшей психики конкретикой.

152

Нет-нет, дети, Ксенофилия тут не причем. Это отсылка к творчеству John Joseco, очаровательно изобразившего взаимоотношения двух коронованных сестер.

153

Компостер (англ. Composter) – инструмент или аппарат для гашения билетов.

154

Кадуцей – символ медицинских служб в США и некоторых странах Европы, как и зеленый крест. Представляет собой жезл с поперечной перекладиной, обвитый двумя змеями.

155

Пачка – короткая балетная юбка.

156

Скраппи перевирает настоящую фамилию Трикси – Луламун, не Луллабай (англ. Lullaby – колыбельная).

157

Барбакан – предвратное укрепление крепостей в виде широкой, приземистой башни с плоской крышей, вынесенной за пределы стен.

158

Техника прохождения поворотов на автомобиле посредством скольжения его по асфальту.

159

Ганс Рудо́льф Ги́гер (нем. Hans Rudolf Giger) – швейцарский художник, создатель ксеноморфов для серии «Чужой», последующих клонов и современных псевдопаразитов.

160

Киль – кость птичьего скелета.

161

Язык – ударная часть колокола в виде свободно подвешенного, металлического стержня особой формы.

162

Оссуарий (лат. Os – кость) – предмет или место для захоронения костных останков.

163

На самом деле – восемь.

164

Оригинальное «neigh!» – англоязычное передразнивание недовольного кряхтения лошадей. Пони используют этот звук в качестве отрицания или выражения отвращения к чему-либо.

165

Диоптрия – единица измерения оптической силы линз. Тут – ироничное обозначение очков с очень толстыми линзами, превращающими очки в довольно жуткую маску.

166

Часто применяемое средство в масштабных стройках прошлого. Изготовленные из мореного дуба, такие гвозди прекрасно заменяли дорогое в то время железо.

167

Пудлингование. Варка металла с размешиванием его стальными ложками. Тяжелейшая работа, имевшая хождение аж до 30х годов XX века, до повсеместного введения Мартеновских печей и электролизного метода варки.

168

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*