akchisko_san1 - Рики Макарони и Старая Гвардия
— Что она здесь делает? – поинтересовалась, кивая на Селену, малышка.
— Тебе надо научиться понимать ее, если меня не будет рядом, — объяснил Рики.
— А почему ее, а не его? – капризно потребовала малышка.
— Потому что мои друзья в случае опасности будут со мной, и придти к тебе не смогут, — сказал он.
Нетрудно было объяснить, что от нее требуется. Корчить рожицы русалка умела в совершенстве. Причем изображать радость у нее получалось куда более устрашающе, чем у Барона.
— Я устала, — объявила она внезапно и собралась уплывать. Рики удалось уговорить ее задержаться на пару минут, чтобы договориться насчет других занятий. Русалочка, недовольная тем, что он хочет продолжать «это скучное дело», тем не менее, согласилась появляться примерно раз в неделю, а точных обязательств с нее получить, конечно, не удалось.
— Для первого раза – очень даже хорошо, — улыбнулась Селена, когда он подавал ей руку, помогая сойти с мостика. – Хорошо уже то, что мы начали.
— Да. На самом деле, я не знаю, понадобится нам это когда‑нибудь или нет, — заметил он.
— Хорошо бы не понадобилось, — глухо, но, как показалось Рики, с сильным чувством произнесла она.
— Селена, мне кажется, или ты в самом деле неспокойна?
Рики решился спросить об этом прежде, чем они окажутся в школе.
— Да, — кивнула Селена, — ты прав. Это все из‑за сбежавших преступников.
— Я знаю. Все жили за границей на каникулах, — сказал Рики.
— У нас магазин волшебных палочек, — веско произнесла Селена.
— Ах, вот как! – Рики удивился, каким же надо быть болваном, чтобы не вспомнить об этом. Фамильным ремеслом Олливандеров с давних веков было изготовление волшебных палочек. Упивающиеся смертью, естественно, захотят вооружиться, а значит, прежде всего, подумают о лавке ее деда.
Селена нахмурилась, так что он вообще засомневался, следовало ли поднимать эту тему. И тут же ему стало противно – надо же, каким он стал тактичным. Раньше он не боялся говорить правду – но эта правда никого и не обижала. Как будто с тех пор, как умерла Арабелла, он утратил чувство границы между прямотой и бессердечностью.
— Но ведь вас должны охранять, — сказал он.
— Да, но это все равно не гарантирует, — вздохнула Селена. — Будет намного хуже, если они, в самом деле, доберутся до волшебных палочек.
Рики подумал, что его родственники вряд ли в большей безопасности, чем ее, но не стал соревноваться в этом.
В школе их ждала библиотека и повседневные обязанности. Дик, уже выписавший, что хотел, из первого тома «Стандартной книги заклинаний», согласился уступить свой экземпляр, так что Рики не пришлось спускаться в подземелья. Лео что‑то говорил о своей системе подготовки к СОВам, а потом Дик сообщил, что Виктор Чайнсби разрабатывает что‑то подобное для «Равенкло».
— Естественно. Все постараются сдать этот экзамен как можно лучше, — кивнул Лео, но Рики показалось, он несколько раздосадован.
За ужином только Рики осознал, насколько утомил его очередной день в школе. Он набросился на еду и не замечал ничего до тех пор, пока тарелка не опустела.
— Поверить не могу, что придется просыпаться по утрам рано и ходить на все уроки, и время расписано на много недель вперед! Ненавижу соблюдать режим! – едва не возопил он.
— Я тоже, — кивнула Дора.
— Ничего, скоро мы привыкнем, — Лео произнес это так, будто не мог сказать ничего более ободряющего.
— А почему Генри пришел только сейчас? – обратилась Ариадна к Тиффани.
И в самом деле, Флинт, невзирая на свою мощную комплекцию, приближался к столу летящей походкой, и на его лице был написан фонтанирующий восторг. Его как будто не волновали ни отсрочка трапезы, от чего раньше он никогда не уклонялся, ни усталость, ни что другое.
Это было столь необыкновенное зрелище, что, когда Генри, наконец, уселся, глаза всех чутких одноклассников и одноклассниц беззастенчиво впились в него.
— Я – капитан! – громыхнул он, словно все еще не веря своему счастью.
— Тьфу! А я думала, ты нашел подходящего котика для Морганы, — Тиффани не стеснялась демонстрировать разочарование.
— Котика? – переспросила Дора.
— Ну да, ей надо такой же породы, а в школе, по–моему, больше нет сиамских, — с грустью сказала Тиффани.
— Какая же ты бестолковая, — упрекнул Генри сестру, хмурясь так, как будто вот–вот его глаза заметают молнии.
Одноклассники немедленно смутились, почувствовав себя толстокожими и бестактными. И Рики вместе со всеми поспешил поздравить Генри с назначением, о котором тот грезил, возможно, задолго до того, как его нога ступила на землю «Хогвартса». Рики соглашался, что невозможно было назначить лучшего капитана для сборной «Слизерина», чем Генри с его наследственностью и фанатизмом. И лучшего старосты, чем Лео, он же лучший ученик и светлая голова. И вообще профессор Снейп прекрасно разбирался в том, кто на что годен, так что им всем повезло невероятно еще и с завучем.
Рики потянулся за новым куском копченой рыбы и с силой вонзил в него зубы.
То, что Рики с первых дней оказался загружен школьными делами, ненадолго отвлекло его от переживаний собственной персоны. Он почти не обращал внимания на то, что друзья теперь, проходя по коридору, частенько останавливаются, чтобы сделать кому‑нибудь замечание. Учителя тоже ничего особенного не делали, так что Рики не замечал повышенного к себе внимания, как бывало в предыдущие годы, когда что‑то происходило, и он становился подозреваемым номер один. Мелани Хатингтон, возможно, уже появлялась в штабе, но до сих пор с ней не пересекся.
Рассказ Лео и статья в «Пророке» взволновали его не сразу, потому что не могли послужить достаточным поводом для того, чтобы пропускать уроки. Рики мог позволить себе беспокоиться об этом в редкие минуты досуга, но каждый новый голос учителя, напоминающего о СОВах, заставлял его перестроиться на другую волну. Он сразу вспоминал миссис Дуглас и ругал себя за то, что оказался слишком тщеславным, чтобы последовать ее совету и не волноваться.
Но все же этому сонному напряжению пришел конец. Однажды Рики пришел на обед как ни в чем не бывало, наполнил свою тарелку и начал есть. В какой‑то момент ему показалось, что за столом на него поглядывают с удивлением. Но Рики не придавал этому значения до тех пор, пока не ощутил холод в левом плече, как от ветра. Прежде чем в памяти что‑то зашевелилось, до него дошел мягкий шелестящий голос:
— С твоей стороны, юноша, не слишком хорошо забывать о друзьях.
Оборачиваясь, Рики заметил на своем плече прозрачную руку. Ему приветливо, но с укором улыбался Жирный Монах, привидение «Хуффульпуффа».
— Сэр, — кивнул он в знак приветствия, успевая отметить, что менее устойчивый ученик наверняка бы подавился.