Рисс Хесс - Тени Амна
"На расследование потребуется время, но завтра мы узнаем, получил ли запрос на него одобрение. Приходи завтра. Если слова твои правдивы, мы будем у тебя в долгу. Такие червивые яблоки весьма негативно влияют на эффективность нашей работы. Но если обвинения окажутся ложны, ты сама можешь оказаться в долгу перед Исаем. Я вызову Исая сюда и мы посмотрим, как следует поступить".
Когда герои выходила из здания, некая аристократка обратилась к Эйри. "О… эльфийка, ты похожа на одну из моих горничных. Может, хочешь занять ее место? Без нее в моем гардеробе полный развал".
"Я… я не горничная, даже если на нее похожа", — отвечала Эйри, вздернув подбородок. — "И, полагаю, если бы ты относилась к ней лучше, она бы не ушла".
Смеркалось, когда они направились к гостинице. По пути дворянин поинтересовался у Джахейры: "Эй, эльфиечка… ты похожа на одну из тех прелестных куртизанок из этого богатого района. Я прав?"
"Нисколько!" — вспыхнула Джахейра. — "И тебе следует сперва думать, сир, прежде чем бросаться подобными обвинениями".
На следующий день в полдень они вернулись к Коргейгу Топорорукому. Здесь присутствовали и Исай Роеналь, и Налия.
"Роланна, я внимательно изучил это дело", — произнес Коргейг.
"Кощунственно! Я требую сатисфакции!" — возопил Исай.
"Покамест тебя ни в чем не обвиняют, Исай", — напомнил ему Коргейг. — "Нет веских доказательств этих обвинений".
"Ты веришь лживым речам этой крысы?" — в изумлении воскликнул тот. — "Мне нужно напомнить тебе, насколько я уважаем? Я — Исай Роеналь".
"И если обвинения будут доказаны, я лишу тебя твоего положения вне зависимости от того, "насколько ты уважаем", — прозвучал ответ.
"Это невероятно!"
"Вопрос закрыт до проведения расследования! Налия, ты свободна. Исай, я запрещаю тебе покидать Аткатлу".
"Возмутительно!" — продолжал орать тот.
"Не хнычь, Исай", — молвила Налия. — "Так ты унижаешь себя еще больше".
"О, это еще не конец!" — посулил Исай, когда герои устремились прочь.
"Спасибо за помощь", — обратилась Налия к Роланне. — "Ты снова помогла мне, и я благодарна тебе за это".
"Не стоит".
"В будущем я постараюсь поменьше взваливать на вас свои проблемы. Я… надеюсь, вы все еще хотите видеть меня в отряде?"
"Да, мы вновь выступим в путь вместе", — уверила ее Роланна.
"Спасибо, Роланна, я рада, что вы не отвернулись от меня".
Когда они покидали правительственное здание, женщина приветствовала Налию. "Налия! Налия де'Арнис! Как здорово видеть тебя снова! Мой дорогой сынишка Филберт спрашивал о тебе… может, заглянешь к моему мальчику?"
"Мы танцевали однажды", — вздохнула Налия, — "и он сказал, что твои попытки свести нас вместе нравятся ему еще меньше, чем мне. К тому же, он наступал мне на ноги".
По пути Налия смеялась, вспоминая эту встречу и рассказывая о том, какое у женщины было лицо после этих слов о ее сыне.
15. Аномен, падший рыцарь
Группа вернулась в гостиницу "Семь Долин" в Променаде Ваукин на ночлег. Аномен обратился к Роланне. "Мы будем отдыхать здесь, верно? Тогда давай отойдем на минутку. Мне не терпится сказать тебе кое-что, о чем я размышлял весь день".
"Когда я впервые встретил тебя, миледи…" — произнес Аномен, глядя ей прямо в глаза, — "я о многом подумал в тот миг. Например, о том, что ты, возможно, не такая, какой кажешься. Но самым поразительным было то, что ты немедленно задела мое сердце. Я пытался не обращать на это внимания, я отрицал это… до недавнего времени. А теперь это чувство постоянно со мной. Я безумно люблю тебя, Роланна. Я следую за тобой в битве, без раздумий доверяю твоей мудрости и без сожалений отдал бы жизнь, чтобы защитить тебя. Столько хаоса в твоей… в нашей жизни, что меня влечет к чему-то постоянному".
Аномен заколебался, ибо не привык выражаться подобными фразами. " Я… не прошу тебя обещать что-нибудь, чего ты не можешь дать мне этого, миледи. Я знаю, что смерть подстерегает нас на каждом углу. Все, чего я прошу, это разрешить мне быть вашим слугой… но в будущем мы можем попытаться остаться вместе… Мы не должны покидать друг друга. Если я останусь с тобой, любовь моя… я уже не вынесу последующей разлуки. Если… если ты считаешь, что это невозможно… пожалуйста… скажи мне сейчас," — тихо закончил он, боясь заглянуть ей в лицо.
"Я тоже люблю тебя, Аномен…" — молвила Роланна, взяв его ладони в свои, — "и не хочу, чтобы мы расставались".
"То, что ты это сказала… значит для меня больше, чем я могу выразить," — молвил Аномен, взглянув ей в глаза. — "Внезапно мне захотелось кричать о своей любви самим небесам. Но я воздержусь… пока, во всяком случае. Тогда вернемся к остальным и проведем эту ночь вместе… а когда проснемся, продолжим наши поиски."
На следующий день за завтраком их спутники не стали комментировать то, что Роланна и Аномен смотрели только друг на друга.
Чтобы нарушить неловкое молчание, Налия рассказала историю о том, как прошлой ночью в гостинице пьяный стражник попытался к ней пристать с воплем: "Хеей, крошка! Знаешь кто я? Я закон!" Налия жестами показала, как он неловко пытался схватить ее. Налия отстранилась тогда, после чего поднялась в свою комнату. Она закончила рассказ, молвив: "Вот почему воровство никогда не было особенно опасным делом в Аткатле".
Стоило героям только выйти из таверны, как к ним приблизился посланник. "Подожди… кто-то приближается, и черты его кажутся мне знакомыми," — насторожился Аномен.
"Сир Аномен, бывший сын лорда Кора…" — молвил посланник. — "Наконец-то я нашел тебя. Я искал тебя уже давно".
"Ах да… ты посланник, который принес мне известия о моей сестре", — произнес Аномен. — "Ты опять с дурными новостями, не так ли?"
"Боюсь, что так. У меня для тебя письмо, вот, от судьи Биланны Ианулин."
"Письмо? Ты проделал весь этот путь, чтобы вручить мне письмо?" — рыцарь был скорее заинтригован, чем шокирован.
"Да. Судья просила меня найти тебя, где бы ты ни был, чтобы эти новости достигли тебя прежде, чем слухи о случившемся. Пожалуйста, сир, возьми письмо и освободи меня от моего долга."
"Очень хорошо… тогда дай мне это послание и ступай. Я благодарю тебя…"
Аномен прочитал, а затем скомкал бумагу. "Нет… нет, милость Хельма, нет!"
"В чем дело, Аномен, что случилось?" — забеспокоилась Роланна.
"Су… судья…" — приглушенно произнес он, — "она пишет…" Он расправил пергамент и начал читать вслух.
"…с сожалением сообщаю вам, что ваш отец, лорд Кор, был убит при попытке самостоятельно отомстить торговцу Сэрку…" Он пропустил несколько абзацев.
"…ваш отец реагировал таким образом на недавнее появление свидетельств того, что Сэрк Фаррад действительно нанимал мужчину, убившего вашу сестру, Мойру. Я уповаю, что, как будучи членом Ордена Сияющего Сердца, вы не станете пытаться самостоятельно отомстить ему. Закон разберется с Сэрком Фаррадом…" Он перевел дыхание, а затем продолжил.