KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Людмила Астахова - Дары ненависти

Людмила Астахова - Дары ненависти

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Людмила Астахова - Дары ненависти". Жанр: Фэнтези издательство Эксмо, год 2010.
Перейти на страницу:

— Мне доводилось слышать о ролфийских женщинах солдатах, — безмятежно молвила диллайн. — Вы — одна из них?

— Точно так, сударыня, — Грэйн снова кивнула, не находя смысла в отрицании очевидного.

— Любопытно.

«Лжешь, — подумала ролфи. — Не любопытно тебе ничуть».

— И как же мне обращаться к вам? Называть ли вас офицером? Мне неизвестно, в каком вы чине, впрочем.

— Полагаю, — девушка поджала губы, — нам нет необходимости уточнять эти детали. Вы знаете, кому я имею честь служить, и чин мой не имеет значения. Я же не стремлюсь выяснить, кто вы, сударыня. Некоторые подробности могут быть излишними, согласитесь. Ведь вы не собираетесь показать мне ваше лицо, не так ли?

— Отчего же. — «Леди-Сова» небрежно повела плечом и откинула вуаль. — Извольте.

— Нет, зачем же… — запротестовала Грэйн прикусила язык, на миг парализованная желтым совиным взглядом.

«Проклятье, — подумалось ей. — Проклятье. Именно так они смогли нас тогда одолеть».

И еще одна мысль, такая же непонятная и неуместная, как и первая:

«Я — покойница».

Когти Локки, как, как, во имя серебряной крови Морайг и Белой Своры Оддэйна, лорд Конри умудрился завербовать эту? Ни один ролфи не счел бы ее красивой — слишком разные представления о красоте у детей Локки и детей Морайг, но резкие и в то же время сдержанные черты лица синтафской аристократки возвещали миру даже не о породе. Строжайший отбор, долгие века кропотливой селекции — чтоб в итоге на свет появилась эта Леди, столь же неуместная в непритязательной кадфэре как сама Грэйн была бы неуместна в шурианском горном селении. Диллайн прикрывала лицо не от ролфи, а от собственных соотечественников… от своих подданных.

«Если она не в родстве с Атэлмаром, я съем свои перчатки»

Но и не только с императором Синтафа состояла в родстве эта Первая. Было в ней еще нечто знакомое, нечто и неуловимое, вдруг напомнившее Грэйн Священного Князя, как бы нелепо это ни звучало. С другой стороны — почему же нелепо? Разве Вилдайр Эмрис и сам не осквернен диллайнской кровью? И пусть по духу он истинный сын Морайг. Но все же, все же…

Совершенно точно — не следовало. Во всяком случае, если диллайн желает сохранить свою личность в тайне. Есть еще один способ уберечь секрет, впрочем…

«Кровь Локки!»

По хребту Грэйн волной прокатились отвратительные мурашки, ее бросило в пот. Лишь Локка ведает, как прапорщику эрн-Кэдвен удалось сохранить невозмутимость, когда она поняла:

«Я уже мертва. Именно поэтому она от меня не таится. Мертвецы ведь не болтают».

Немигающий золотой взгляд отражал лишь безмятежное, какое-то отстраненно-завороженное любопытство. О нет, Грэйн не почувствовала себя жертвой под этим неподвижным взором. Ни жертвой, ни добычей… Чучелом. Давним охотничьим трофеем, волчьей шкурой, набитой опилками еще в незапамятные времена, с пуговицами вместо глаз. Даже не падаль. Просто пыльная, траченная молью шкура.

Тут диллайн сморгнула и отвела взгляд, а Грэйн вспомнила, как дышать, — и на мгновение стиснула зубы от безграничной, обжигающе-горячей ненависти. Ах, ты ж… курица! Одержимая собственным превосходством курица. Нет уж, мы еще поглядим, из кого в конце концов чучелко набьют.

— Отчего же не следовало? — молвила леди. — Право, я уверена, что могу положиться на ваше молчание.

«Еще бы ты не была уверена! Ведь ты меня уже похоронила!»

— Разумеется, можете. Слово чести офицера Ролэнси, если вам угодно.

— Итак, вы — офицер… — диллайн остро глянула Грэйн в упор и тотчас отвела глаза снова. — И вы достаточно опытны, чтоб графи…

— Прошу вас, миледи, без имен! — резко прервала ее ролфи. — Мы и так уже были слишком неосторожны!

— О… конечно же. Вы уверены, что ваша… м-м… добыча не ускользнет от вас?

— Мой господин не выбрал бы меня, если б не был уверен, — Грэйн пожала плечами. — Раз уверен он, уверена и я.

— А если она все-таки попытается сбежать? — В голосе диллайн проскользнула непонятная жажда. — Если у вас не будет иной возможности помешать ей улизнуть, кроме как…

— Если вас интересует, хватит ли у меня решимости, чтоб перерезать горло пленнице, миледи, — ролфи ухмыльнулась, показав острые зубы, — то можете не сомневаться. Хватит.

«И я не понимаю, почему это тебя так беспокоит, сычиха, — добавила она мысленно, но вслух, естественно, этого не сказала. — Чем же насолила тебе эта шурианская змея, что ты аж затрепетала вся при мысли о ее смерти? И знал ли лорд Конри о том, что игра может так усложниться?»

— Ах, — диллайн изобразила некое томление, взмахнув ресницами. — Воистину беспощадны ролфи… и насколько же редок теперь этот товар в Синтафе! Беспощадная решимость, подобная вашей… офицер… стоит золота по своему весу. И вас, конечно же, не пугает риск… и право, если вы все-таки не сможете сохранить вашу добычу живой… Знайте, что не только ролфи умеют ценить тех, кто не боится рискнуть. Диллайн тоже.

«А еще диллайн исполнены милосердия», — ядовито подумала Грэйн и решила, что беседу пора переводить более практическое русло.

— Миледи, — ролфи позволила толике нетерпения просочиться в голос, — согласитесь, что, прежде чем заботиться о сохранности добычи, надобно ее сперва изловить. Итак?..

— О да, конечно! Прошу вас извинить мою рассеянность — леди мило улыбнулась, — но все это так непривычно для меня, так… будоражище… Вся эта история, и вы здесь, в Санниве… Я никогда прежде не встречала ролфийского офицера, тем паче женщину. Итак. К делу. Нынче вечером ваша цель посетит Императорскую оперу… вы же знаете, что такое опера?

— Мне доводилось слышать о подобном развлечении, — кивнула ролфи.

— Вот ваш билет, — диллайн протянула ей изящный конвертик с золотым тиснением. — С вашего места открывается прекрасный обзор на ложи бельэтажа. Гра… прошу прощения, добыча будет как на ладони.

— Она будет одна? — деловито уточнила Грэйн.

— Боюсь, что нет. Ее сопровождает на представление любовник. Но, полагаю, этот небольшой нюанс не в силах вам помешать, не так ли? Во время спектакля, когда все взоры и внимание присутствующих будут обращены на сцену, а зал погрузится в темноту, вы сможете незамеченной проскользнуть в их ложу и… далее я полагаюсь на вашу сноровку, моя дорогая. В переулке за входом для служителей театра вас будет ждать карета. Вас отвезут в место, где вы без помех сможете подготовиться к… дальнейшему путешествию. А затем все в ваших руках, милейшая. Я уповаю лишь на…

— Я постараюсь оправдать ваши… упования, миледи — ухмыльнулась эрна Кэдвен, уже все для себя решив.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*