Раймонд Фэйст - Предательство в Крондоре
Горат продолжил движение. Скоро они достигли длинной галереи, оттуда уже был слышен звук подземных работ. Одинокий охранник устало прогуливался вокруг, наблюдая за заключенными. Земля буквально сочилась нефтью.
Глаза Оуина заслезились.
— Теперь понятно, зачем им нужны маски, — сказал он.
— Ищи темного эльфа с длинными волосами и шрамом через лицо от лба до подбородка.
Когда стражник оказался далеко от них, они проскользнули в другой туннель. Работники искоса взглянули на них, но не оторвались от дела.
Не видя Обхара, Горат предложил:
— Двигаемся дальше на запад.
Они прошли по длинному коридору, который вел в другую галерею, здесь трудилась небольшая группа моррелов.
— Что-то не вижу здесь стражников, — заметил Оуин, осмотревшись.
— Они, наверное, держатся поближе к концу туннелей, где воздух чище, — ответил Горат, вытирая слезы. — Куда могут сбежать заключенные?
— Никуда, Горат, — прозвучал голос позади них.
Они развернулись и увидели перед собой высокого изможденного моррела, на лице которого красовался шрам, о котором говорил Горат.
— Обхар!
— Сначала я решил, что ядовитые пары окончательно помутили мой разум, — признался Обхар, — но теперь вижу, что это не так. Как ты здесь оказался? Я слышал, что за твою голову назначена высокая цена.
Горат величаво сложил руки на груди.
— Не все оставшиеся в Северных землях охотно подчиняются воле Делехана. И не все мятежники погибают. Мне помогли сбежать, как и тебе сейчас. Многие погибли ради моей свободы.
— Ты перед ними в вечном долгу.
— Все больше причин для того, чтобы положить конец правлению Делехана, Обхар! Он заплатит кровью мне и моим людям.
— Мое племя сейчас в Зеленом Сердце, но если ты выступишь против Делехана, мы поддержим тебя.
— Так ты наконец простил меня за этот шрам, — улыбнулся Горат.
— Никогда, — рассмеялся Обхар. — Моя главная цель, как и прежде, — убить тебя за это, и когда-нибудь я это сделаю, но пока мы в одной команде.
Оуин достал маски.
— Где туннель с парами?
— Сюда, — сказал Обхар, ведя их в боковой проход.
Они достигли места, где от ядовитых испарений можно было задохнуться.
— Надевайте маски, — велел Обхар. — Это не очень поможет глазам, но вы сможете дышать. Нам придется долго идти, а после этого плыть в ледяной воде. Выход из туннеля наполовину затоплен, выходит в реку Исбанди.
Они надели маски, и Оуин с удивлением отметил, что они помогли. Глаза жгло, но, постоянно моргая, он мог кое-как видеть. Обхар вздрогнул, когда Оуин с помощью магии осветил себя и своих товарищей.
— На секунду я подумал, что ты высек искру и мы все сейчас сгорим, — переводя дух, сказал старый вождь моррелов.
Они достигли затопленного туннеля и вошли в ледяную воду. Становилось все глубже, вскоре вода доходила им уже до груди, тогда Обхар подал знак и нырнул. Оуин и Горат сделали то же самое. Внезапно они почувствовали рывок и были затянуты подводным потоком.
Оттолкнувшись, Оуин последовал за моррелами, но когда приблизился к ним, то ударился головой о камень. Борясь с паникой, он отплыл немного назад и вынырнул.
— Можете снять маски, — разрешил Обхар.
— Хорошо, — ответил Оуин, — правда, моя слетела еще под водой.
Горат издал звук, похожий на смешок.
— Нам осталось проплыть меньше мили, — успокоил спутников Обхар.
Они продолжили путь. Оуин боялся, что намокшая одежда утянет его вниз, и из последних сил старался грести поэнергичнее. Внезапно, взглянув наверх, он увидел звезды и понял, что они выбрались наружу.
На небольшом расстоянии от них вниз по течению реки горели факелы, и когда беглецы подплыли к ним, раздался негромкий голос:
— Это я, Ирмелин.
Всем троим помогли выбраться из воды, подвели к костру и дали одежду, пока их собственная сохла.
— Была ли тревога? — спросил Обхар.
— Пока нет, — ответил неизвестный Оуину моррел. — Стражники, которых мы подкупили, будут молчать. Твоего отсутствия не заметят еще долгое время. Многие погибают в шахтах, и их тела остаются в туннелях.
— Что с Куллич? — нетерпеливо спросил Горат.
— Она еще жива? — поднял брови Обхар.
— Да, — ответил Ирмелин, — и живет неподалеку.
— Мне сказали, что я смогу увидеть ее по пути на юг, — напомнил Горат.
Обхар взглянул на Ирмелина, тот кивнул.
— Обещание есть обещание, — сказал вождь. — Сейчас я должен вас покинуть. Я и те из племени, кто пойдет со мной. Ирмелин проводит вас к Куллич и далее будет сопровождать через горы.
— Избегайте Харлика, — посоветовал Ирмелин. — Морэльф и Шестеро сейчас там.
Обхар, переодевшись в сухую одежду, повернулся к Горату:
— Удачи тебе, старый враг. Не позволяй никому убить тебя — это должен сделать я.
— Ты тоже, — ответил Горат, — ведь когда-нибудь именно я снесу тебе голову.
— Вы двое, похоже, любите друг друга, — усмехнулся Оуин, когда Обхар и его люди ушли.
Горат положил в рот кусок вяленого мяса, переданный ему Ирмелином.
— Так и есть. Друзья могут предать, а от старого врага всегда знаешь чего ждать.
— Мне это никогда не приходило в голову, — признался Оуин.
— Люди такие странные! — воскликнул Ирмелин.
— Очень, — согласился с ним Горат.
Хижина была очень простой. Четыре стены из старого камня и соломенная крыша. Из каменной трубы тоненькой струйкой шел дым, и это было единственным знаком того, что здесь кто-то живет.
— Она внутри? — спросил Горат.
— Да, — кивнул Ирмелин.
Горат и Оуин спешились.
— Делехан иногда следит за ней, — заметил Ирмелин, — так что я лучше останусь здесь. Если я позову — поторопитесь.
Горат кивнул и открыл дверь.
Если женщина, находившаяся внутри, и была шокирована внезапным появлением незнакомцев, то умело это скрыла. Она просто взглянула на вошедших из своего угла неподалеку от огня и произнесла:
— Входите и закройте дверь.
— Это твое самое теплое приветствие, Куллич? Твой супруг вернулся.
Оуин раскрыл рот от удивления.
Она поднялась. В ее движениях были гибкость и сила. И, несмотря на то что ее платье было в лохмотьях, а волосы выглядели грязными и спутанными, Оуина поразило ее сходство с Лиэллан. Сходство это нельзя было назвать внешним: у Куллич были волосы цвета воронова крыла, а у Лиэллан рыжими, Лиэллан была стройной и гибкой, а Куллич — полноватой, но приятной на вид. Но все равно в жене Гората угадывалось что-то общее с предводительницей клана Снежного Леопарда. Обе женщины излучали силу.